No lo anunciéis en Gat, ni lo publiquéis en las plazas de Ascalón, para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Miqueas 1:10 - Biblia Castilian 2003 En Gat no lo anunciéis, en Acó no lloréis, en Bet Leafrá revolcaos en el lodo. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo de Bet-le-afra. Biblia Nueva Traducción Viviente No se lo digan a nuestros enemigos en Gat; no lloren en absoluto. Ustedes, pueblo de Bet-le-afra, revuélquense en el polvo para mostrar su desesperación. Biblia Católica (Latinoamericana) No lo anuncien en Gat ni lloren por ello en Aco. Los de Betlefrá, revuélquense en el polvo. La Biblia Textual 3a Edicion No lo anunciéis en Gat, no lloréis ni os lamentéis. ¡Revuélcate en el polvo en Bet-afrá! Biblia Serafín de Ausejo 1975 En Gat no lo anunciéis, en Acó no lloréis, en Bet Leafrá revolcaos en el lodo. Biblia Reina Valera Gómez (2023) No lo digáis en Gat, ni lloréis del todo: revuélcate en el polvo de Bet-le-afra. |
No lo anunciéis en Gat, ni lo publiquéis en las plazas de Ascalón, para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Hija de mi pueblo, c ete de saco, revuélcate en el polvo; haz duelo como por hijo único, una lamentación amargu sima, pues de improviso vendrá el devastador contra nosotros.
Por eso, el prudente se calla en esta hora, porque es hora de infortunio.
Entonces entrará su t o o su pariente para sacar de la casa los huesos, y dirá al que está en un rincón de la casa: '¿Hay alguno más contigo?'. Responderá: 'Ninguno'. El otro dirá: '¡Calla! Que no hay que mentar el nombre de Yahveh'.