Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Mateo 26:12 - Biblia Castilian 2003

Pues, al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho con miras a mi sepultura.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Porque al derramar este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ella ha derramado este perfume sobre mí a fin de preparar mi cuerpo para el entierro.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Al derramar este perfume sobre mi cuerpo, ella preparaba mi entierro.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Porque derramando este ungüento sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pues, al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho con miras a mi sepultura.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Porque derramando este ungüento sobre mi cuerpo, para mi sepultura lo ha hecho.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Mateo 26:12
8 Referans Kwoze  

Mandó después José a sus servidores médicos que embalsamaran a su padre, y los médicos embalsamaron a Israel.


Fue sepultado en el sepulcro que para s hab a excavado en la Ciudad de David. Lo pusieron en un lecho lleno de bálsamos y aromas, preparados según el arte de la perfumer a. Y en su honor encendieron una hoguera extraordinariamente grande.


Ella ha hecho lo que ha podido: se ha adelantado a ungir mi cuerpo para la sepultura.


Pasado ya el sábado, Mar a Magdalena, Mar a, la madre de Santiago, y Salomé compraron sustancias aromáticas para ir a ungirlo.


Luego regresaron para preparar sustancias aromáticas y perfumes. Pero guardaron el descanso del sábado según la ley.


Pero Jesús dijo: 'Déjala: que lo reserve para el d a de mi sepultura.