Entonces, si alguien os dice: 'Mira aqu al Cristo' o 'M ralo all ', no lo creáis;
Mateo 24:23 - Biblia Castilian 2003 Entonces, si alguien os dice: 'Mirad, el Cristo está aqu, o all ', no lo creáis; Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Entonces, si alguno os dijere: Mirad, aquí está el Cristo, o mirad, allí está, no lo creáis. Biblia Nueva Traducción Viviente »Entonces, si alguien les dice: “Miren, aquí está el Mesías” o “Allí está”, no lo crean. Biblia Católica (Latinoamericana) Entonces, si alguien les dice: Miren, el Mesías está aquí o está allá, no le crean. La Biblia Textual 3a Edicion Entonces, si alguno os dice: ¡He aquí el Mesías! o: ¡Aquí!, no lo creáis. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Entonces, si alguien os dice: 'Mirad, el Cristo está aquí, o allí', no lo creáis; Biblia Reina Valera Gómez (2023) Entonces si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no lo creáis. |
Entonces, si alguien os dice: 'Mira aqu al Cristo' o 'M ralo all ', no lo creáis;
Él contestó: 'Mirad que no os dejéis enga ar. Porque muchos vendrán amparándose en mi nombre, y dirán: 'Soy yo', y 'El tiempo está cerca'. No vayáis tras ellos.
Yo he venido en el nombre de mi Padre, y no me recib s; si viniera algún otro en nombre propio, a ése si lo recibir ais.
Pero el centurión se fiaba más del piloto y del patrón de la nave que de las advertencias de Pablo.