Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Mateo 24:23 - Biblia Castilian 2003

Entonces, si alguien os dice: 'Mirad, el Cristo está aqu, o all ', no lo creáis;

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Entonces, si alguno os dijere: Mirad, aquí está el Cristo, o mirad, allí está, no lo creáis.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Entonces, si alguien les dice: “Miren, aquí está el Mesías” o “Allí está”, no lo crean.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Entonces, si alguien les dice: Miren, el Mesías está aquí o está allá, no le crean.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces, si alguno os dice: ¡He aquí el Mesías! o: ¡Aquí!, no lo creáis.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Entonces, si alguien os dice: 'Mirad, el Cristo está aquí, o allí', no lo creáis;

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no lo creáis.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Mateo 24:23
6 Referans Kwoze  

Entonces, si alguien os dice: 'Mira aqu al Cristo' o 'M ralo all ', no lo creáis;


Él contestó: 'Mirad que no os dejéis enga ar. Porque muchos vendrán amparándose en mi nombre, y dirán: 'Soy yo', y 'El tiempo está cerca'. No vayáis tras ellos.


Yo he venido en el nombre de mi Padre, y no me recib s; si viniera algún otro en nombre propio, a ése si lo recibir ais.


Pero el centurión se fiaba más del piloto y del patrón de la nave que de las advertencias de Pablo.