Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Mateo 17:20 - Biblia Castilian 2003

Él les contesta: 'Por vuestra poca fe. Porque os aseguro que, si tuvierais una fe del tama o de un granito de mostaza, dir ais a este monte: 'Trasládate de aqu a allá', y se trasladar a; y nada os ser a imposible'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Jesús les dijo: Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Ustedes no tienen la fe suficiente —les dijo Jesús—. Les digo la verdad, si tuvieran fe, aunque fuera tan pequeña como una semilla de mostaza, podrían decirle a esta montaña: “Muévete de aquí hasta allá”, y la montaña se movería. Nada sería imposible.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Jesús les dijo: 'Porque ustedes tienen poca fe. En verdad les digo: si tuvieran fe, del tamaño de un granito de mostaza, le dirían a este cerro: Quítate de ahí y ponte más allá, y el cerro obedecería. Nada sería imposible para ustedes.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Les dice: Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo que si tuvierais fe° como un grano de mostaza, diríais a este monte: ¡Pásate de aquí allá!, y se pasaría,° y nada os sería imposible.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Él les contesta: 'Por vuestra poca fe. Porque os aseguro que, si tuvierais una fe del tamaño de un granito de mostaza, diríais a este monte: 'Trasládate de aquí a allá', y se trasladaría; y nada os sería imposible'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará, y nada os será imposible.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Mateo 17:20
19 Referans Kwoze  

Les propuso esta otra parábola: 'El reino de los cielos se parece a un grano de mostaza que un hombre tomó y sembró en su campo;


'Ven', le respondió. Pedro entonces saltó de la barca y, caminando sobre las aguas, se dirigió hacia Jesús.


Jesús respondió: '¡Oh generación incrédula y pervertida! ¿Hasta cuándo tendré que estar con vosotros? ¿Hasta cuándo tendré que soportaros? Traédmelo acá'.


Entonces, acercándose los disc pulos a Jesús, le preguntaron aparte: '¿Por qué nosotros no hemos podido arrojarlo?'.


Mientras iban bajando del monte, les mandó Jesús: 'No contéis a nadie esta visión, hasta que el Hijo del hombre haya resucitado de entre los muertos'.


Jesús les contestó: 'Os aseguro que, si tenéis fe y no titubeáis, no sólo haréis lo de la higuera, sino que, si dec s a este monte: 'Qu tate de ah y échate al mar', as se hará.


Pero él les dice: '¿Por qué tenéis miedo, hombres de poca fe?'. Entonces se levantó, increpó a los vientos y al mar y sobrevino una gran calma.


Jesús les respondió: 'Tened fe en Dios.


Os aseguro que quien diga a este monte: 'Qu tate de ah y échate al mar' - y esto sin titubear en su corazón, sino creyendo que se hará lo que dice - lo conseguirá.


Es como el grano de mostaza que, cuando se siembra en la tierra, es la más peque a de todas las semillas que sobre la tierra existen;


Replicó Jesús: 'En cuanto a eso de si puedes, todo es posible para el que cree'.


Porque nada hay imposible para Dios'.


Respondió el Se or: 'Si tenéis una fe del tama o de un granito de mostaza, podr ais decir a este sicómoro: 'Desarráigate y plántate en el mar', y os obedecer a.


Él contestó: 'Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios'.


Jesús le responde: '¿No te dije que, si crees, verás la gloria de Dios?'.


A éste se le da, en el mismo Esp ritu, fe; y a aquél, en el único Esp ritu, dones de curación.


Y si tengo el don de profec a y conozco todos los misterios y todo el saber; y tengo tanta fe como para mover monta as, pero no tengo amor, nada soy.


Y de hecho vemos que, debido a su incredulidad, no pudieron entrar.