Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Marcos 5:5 - Biblia Castilian 2003

y andaba de continuo, noche y d a, por los sepulcros y por los montes, gritando y golpeándose contra las piedras.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y siempre, de día y de noche, andaba dando voces en los montes y en los sepulcros, e hiriéndose con piedras.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Día y noche vagaba entre las cuevas donde enterraban a los muertos y por las colinas, aullando y cortándose con piedras afiladas.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Día y noche andaba por los cerros, entre los sepulcros, gritando y lastimándose con piedras.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y continuamente, de noche y de día, estaba en los sepulcros y en los montes, dando alaridos e hiriéndose con piedras.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y andaba de continuo, noche y día, por los sepulcros y por los montes, gritando y golpeándose contra las piedras.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y siempre, de día y de noche, andaba en los montes y en los sepulcros, dando voces e hiriéndose con piedras.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Marcos 5:5
5 Referans Kwoze  

Y ellos segu an gritando más fuerte, al par que, conforme a su costumbre, se hac an incisiones con cuchillos y lancetas, hasta chorrearles la sangre.


pues, aunque muchas veces lo hab an sujetado con grillos y cadenas, romp a las cadenas y hac a trizas los grillos, de manera que nadie lo pod a dominar;


Cuando vio a Jesús desde lejos, fue corriendo a postrarse ante él


Vosotros procedéis del diablo, que es vuestro padre, y son los deseos de vuestro padre los que queréis poner en práctica. Él fue homicida desde el principio; y no se mantuvo en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando profiere la mentira, está diciendo lo que le es propio, porque es mentiroso y padre de la mentira.