Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 4:11 - Biblia Castilian 2003

y también: Te llevarán en palmas, para que no tropiece tu pie con una piedra'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

y, En las manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Y te sostendrán con sus manos para que ni siquiera te lastimes el pie con una piedra”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

y también: Ellos te llevarán en sus manos, para que tu pie no tropiece en ninguna piedra.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y: En las manos te llevarán para que tu pie nunca tropiece en piedra.°

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y también: Te llevarán en palmas, para que no tropiece tu pie con una piedra'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y: En sus manos te sostendrán, para que no tropieces tu pie en piedra.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 4:11
3 Referans Kwoze  

pues él manda a sus ángeles para que te guarden en todos tus caminos.


Te llevarán en palmas para que tu pie en la piedra no tropiece;


y le dijo: 'Si eres Hijo de Dios, t rate abajo; pues, escrito está: Mandará en tu favor a sus ángeles, y te llevarán en palmas, no sea que tropiece tu pie con una piedra'.