Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 24:17 - Biblia Castilian 2003

Él les preguntó: '¿Qué cuestiones son ésas que ven s discutiendo entre vosotros por el camino?'. Ellos se pararon con semblante triste.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y les dijo: ¿Qué pláticas son estas que tenéis entre vosotros mientras camináis, y por qué estáis tristes?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Él les preguntó: —¿De qué vienen discutiendo tan profundamente por el camino? Se detuvieron de golpe, con sus rostros cargados de tristeza.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

El les dijo: '¿De qué van discutiendo por el camino?' Se detuvieron, y parecían muy desanimados.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Les dijo: ¿Qué palabras son éstas que conversáis entre vosotros mientras camináis? Se detuvieron con rostros sombríos,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Él les preguntó: '¿Qué cuestiones son ésas que venís discutiendo entre vosotros por el camino?'. Ellos se pararon con semblante triste.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y les dijo: ¿Qué pláticas son estas que tenéis entre vosotros mientras camináis y estáis tristes?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 24:17
5 Referans Kwoze  

Pero sus ojos estaban como incapacitados para reconocerlo.


Y uno de ellos, llamado Cleofás, le respondió: '¿Pero eres tú el único forastero en Jerusalén que no sabe lo sucedido all en estos d as?'.


Sino que, por haberos dicho esto, la tristeza os ha llenado el corazón.