Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 23:29 - Biblia Castilian 2003

Porque se acercan d as en que se dirá: '¡Dichosas las estériles! ¡Bienaventurados los senos que no engendraron y los pechos que no criaron!'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no criaron.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pues vienen días cuando dirán: “¡Dichosas las mujeres que no tienen hijos, los vientres que no dieron a luz y los pechos que no amamantaron!”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Porque llegarán días en que se dirá: 'Felices las mujeres que no tienen hijos. Felices las que no dieron a luz ni amamantaron.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

porque he aquí vienen días en los cuales dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no amamantaron.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Porque se acercan días en que se dirá: '¡Dichosas las estériles! ¡Bienaventurados los senos que no engendraron y los pechos que no criaron!'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no amamantaron.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 23:29
9 Referans Kwoze  

pero aún más dichoso que todos éstos al que todav a no existe, al que no vio las fechor as que se cometen bajo el sol.


¡Ay de las que estén encintas y de las que estén criando en aquellos d as!


Mientras él estaba diciendo estas cosas, una mujer levantó la voz en medio de la multitud y dijo: 'Bienaventurado el seno que te llevó y los pechos que te criaron'.


Volviéndose hacia ellas, Jesús les dijo: 'Hijas de Jerusalén, no lloréis por m; llorad, más bien, por vosotras y por vuestros hijos.