pero aún más dichoso que todos éstos al que todav a no existe, al que no vio las fechor as que se cometen bajo el sol.
Lucas 23:29 - Biblia Castilian 2003 Porque se acercan d as en que se dirá: '¡Dichosas las estériles! ¡Bienaventurados los senos que no engendraron y los pechos que no criaron!'. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no criaron. Biblia Nueva Traducción Viviente Pues vienen días cuando dirán: “¡Dichosas las mujeres que no tienen hijos, los vientres que no dieron a luz y los pechos que no amamantaron!”. Biblia Católica (Latinoamericana) Porque llegarán días en que se dirá: 'Felices las mujeres que no tienen hijos. Felices las que no dieron a luz ni amamantaron. La Biblia Textual 3a Edicion porque he aquí vienen días en los cuales dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no amamantaron. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Porque se acercan días en que se dirá: '¡Dichosas las estériles! ¡Bienaventurados los senos que no engendraron y los pechos que no criaron!'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no amamantaron. |
pero aún más dichoso que todos éstos al que todav a no existe, al que no vio las fechor as que se cometen bajo el sol.
¡Ay de las que estén encintas y de las que estén criando en aquellos d as!
Mientras él estaba diciendo estas cosas, una mujer levantó la voz en medio de la multitud y dijo: 'Bienaventurado el seno que te llevó y los pechos que te criaron'.
Volviéndose hacia ellas, Jesús les dijo: 'Hijas de Jerusalén, no lloréis por m; llorad, más bien, por vosotras y por vuestros hijos.