Lucas 14:35 - Biblia Castilian 2003 Ya no sirve ni para la tierra ni para el estercolero; la tiran fuera. El que tenga oidos para o r, que oiga'. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Ni para la tierra ni para el muladar es útil; la arrojan fuera. El que tiene oídos para oír, oiga. Biblia Nueva Traducción Viviente La sal sin sabor no sirve ni para la tierra ni para el abono. Se tira. ¡El que tenga oídos para oír, que escuche y entienda!». Biblia Católica (Latinoamericana) Ya no sirve para el campo ni para estiércol; se la tirará fuera. Escuchen, pues, si tienen oídos. La Biblia Textual 3a Edicion Ni para la tierra ni para abono es útil, y la echan fuera. El que tiene oídos para oír, oiga. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Ya no sirve ni para la tierra ni para el estercolero; la tiran fuera. El que tenga oidos para oír, que oiga'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) No es útil ni para la tierra, ni para el muladar; la arrojan fuera. El que tiene oídos para oír, oiga. |
D cele el vi ador: 'Se or, déjala todav a este a o; ya cavaré yo en derredor de ella y le echaré estiércol,
Y otro poco cayó en tierra buena; y, después de nacido, llegó a dar fruto al ciento por uno'. Dicho esto, exclamaba: 'El que tenga o dos para o r, que oiga'.
'Grabad bien en vuestros o dos las palabras que os voy a decir: el Hijo del hombre ha de ser entregado en manos de los hombres'.
El que no permanece unido a m es arrojado fuera, como el sarmiento, y se seca; los recogen y echan al fuego y se queman.
Quien tenga o dos, oiga lo que dice el Esp ritu a las Iglesias. El que venza, no sufrirá da o de la muerte segunda'.
Quien tenga o dos, oiga lo que dice el Esp ritu a las Iglesias. Al que venza, le daré el maná escondido y una piedrecita blanca sobre la que habrá escrito un nombre que nadie conoce sino el que lo recibe'.
Quien tenga o dos, oiga lo que el Esp ritu dice a las iglesias. Al que venza, le daré a comer del árbol de la vida que está en el para so de Dios'.