Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 14:17 - Biblia Castilian 2003

A la hora del banquete envió a su criado para decir a los invitados: 'Venid; que ya está preparado'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los convidados: Venid, que ya todo está preparado.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando el banquete estuvo listo, envió a su sirviente a decirles a los invitados: “Vengan, el banquete está preparado”;

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

A la hora de la comida envió a un sirviente a decir a los invitados: 'Vengan, que ya está todo listo.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los invitados: ¡Venid, que ya° está preparado!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

A la hora del banquete envió a su criado para decir a los invitados: 'Venid; que ya está preparado'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los que habían sido convidados: Venid, que ya todo está preparado.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 14:17
17 Referans Kwoze  

Entonces él le contestó: 'Un hombre preparaba un gran banquete y convidó a mucha gente.


Pero todos, sin excepción, comenzaron a excusarse. El primero le dijo: 'He comprado un campo, y necesariamente tengo que ir a verlo; te ruego que me disculpes'.


El último d a de la fiesta, que era el más solemne, Jesús, puesto de pie, exclamó con voz fuerte: 'Quien tenga sed venga a m y beba.


'Hermanos, hijos del linaje de Abrahán, y los que entre vosotros temen a Dios: a nosotros ha sido enviado este mensaje de salvación.


Y todo proviene de Dios que nos reconcilió consigo mismo por medio de Cristo y nos confirió el ministerio de la reconciliación,