Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Levítico 11:12 - Biblia Castilian 2003

Todo cuanto vive en las aguas y carece de aletas o escamas será para vosotros una abominación.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Todo animal del agua que no tenga tanto aletas como escamas es detestable para ti.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ustedes tendrán asco a todos los seres que viven en las aguas y no tienen aletas y escamas.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Todo lo que hay en las aguas y no tenga aletas y escamas os será abominación.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Todo cuanto vive en las aguas y carece de aletas o escamas será para vosotros una abominación.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Levítico 11:12
3 Referans Kwoze  

'Ma ana' - contestó el Faraón -. Respondió Moisés: 'Sea como dices; para que sepas que no hay otro como Yahveh, nuestro Dios,


Será para vosotros abominación, no comeréis su carne y consideraréis execrables sus cadáveres.


De entre las aves tendréis por inmundas y no las comeréis, pues son cosa abominable, las siguientes: el águila, el quebrantahuesos, el azor,