Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Juan 11:37 - Biblia Castilian 2003

Pero algunos de ellos a adieron: 'Y éste que abrió los ojos del ciego, ¿no pod a haber hecho también que este hombre no muriera?'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía este, que abrió los ojos al ciego, haber hecho también que Lázaro no muriera?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero otros decían: «Este hombre sanó a un ciego. ¿Acaso no podía impedir que Lázaro muriera?».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero algunos dijeron: 'Si pudo abrir los ojos al ciego, ¿no podía haber hecho algo para que éste no muriera?'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía éste, que restauró los ojos del ciego, hacer también que éste° no muriera?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero algunos de ellos añadieron: 'Y éste que abrió los ojos del ciego, ¿no podía haber hecho también que este hombre no muriera?'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía Éste, que abrió los ojos al ciego, hacer también que este no muriera?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Juan 11:37
9 Referans Kwoze  

Has visto muchas cosas y no atiendes, tienes abiertos los o dos y no escuchas.


¡el Cristo, el rey de Israel; que baje ahora mismo de la cruz, para que veamos y creamos!'. También los que estaban crucificados con él lo insultaban.


El pueblo estaba all mirando. Los jefes se mofaban de él, diciendo: 'Ha salvado a otros; pues que se salve a s mismo, si él es el Cristo de Dios, el elegido'.


Uno de los malhechores crucificados lo insultaba: '¿No eres tú el Cristo? Pues sálvate a t mismo y a nosotros'.


Dijo Marta a Jesús: 'Se or, si hubieras estado aqu, no habr a muerto mi hermano.


Cuando llegó Mar a a donde estaba Jesús y lo vio, se arrojó a sus pies, diciéndole: 'Se or, si hubieras estado aqu, no habr a muerto mi hermano'.