Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Josué 8:11 - Biblia Castilian 2003

Subió también toda la gente de guerra que con él estaba y se fue acercando hasta llegar frente a la ciudad. Acamparon al norte de Ay. Entre ellos y Ay quedaba un valle.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y toda la gente de guerra que con él estaba, subió y se acercó, y llegaron delante de la ciudad, y acamparon al norte de Hai; y el valle estaba entre él y Hai.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Todos los hombres de guerra que estaban con Josué marcharon por delante de la ciudad y acamparon al norte de Hai, donde un valle los separaba de la ciudad.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Todos los hombres de guerra que estaban con él subieron, se acercaron y llegaron frente a Aí. Acamparon al norte de la ciudad, dejando de por medio el valle entre ellos y Aí.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y toda la gente de guerra que lo acompañaba subió también y se fueron acercando hasta llegar frente a la ciudad, y acamparon al lado norte de Hai, valle de por medio entre él y Hai.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Subió también toda la gente de guerra que con él estaba y se fue acercando hasta llegar frente a la ciudad. Acamparon al norte de Ay. Entre ellos y Ay quedaba un valle.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y toda la gente de guerra que estaba con él, subió, y se acercó, y llegaron delante de la ciudad, y acamparon al norte de Hai; y el valle estaba entre él y Hai.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Josué 8:11
2 Referans Kwoze  

Se levantó Josué de madrugada, pasó revista a las tropas y, al frente de ellas, subió con los ancianos de Israel contra Ay.


Tomó unos cinco mil hombres y tendió con ellos una emboscada entre Betel y Ay al occidente de la ciudad.