Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Josué 22:4 - Biblia Castilian 2003

Ahora, pues, que Yahveh, vuestro Dios, ha concedido tranquilidad a vuestros hermanos, como les hab a prometido, podéis volveros a vuestras tiendas, a la tierra que ocupáis, la que os dio Moisés, siervo de Yahveh, al otro lado del Jordán.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Ahora, pues, que Jehová vuestro Dios ha dado reposo a vuestros hermanos, como lo había prometido, volved, regresad a vuestras tiendas, a la tierra de vuestras posesiones, que Moisés siervo de Jehová os dio al otro lado del Jordán.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Y ahora el Señor su Dios ha dado descanso a las otras tribus, tal como se lo prometió. Así que vuelvan a su hogar, a la tierra que Moisés, el siervo del Señor, les dio como posesión al oriente del río Jordán.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ahora que Yavé su Dios concedió el descanso a sus hermanos, como se lo había dicho, vuelvan y ocupen nuevamente sus tiendas, en el territorio que les pertenece y que Moisés, servidor de Yavé, les dio al otro lado del Jordán.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y ahora que YHVH vuestro Dios ha dado reposo a vuestros hermanos, tal como les habló, tornad vuestras tiendas, y volved a la tierra de vuestra propiedad, que Moisés siervo de YHVH os entregó allende el Jordán.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ahora, pues, que Yahveh, vuestro Dios, ha concedido tranquilidad a vuestros hermanos, como les había prometido, podéis volveros a vuestras tiendas, a la tierra que ocupáis, la que os dio Moisés, siervo de Yahveh, al otro lado del Jordán.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y ahora, Jehová vuestro Dios ha dado reposo a vuestros hermanos, como se los había prometido; volved, pues, e id a vuestras tiendas, a la tierra de vuestra posesión, que Moisés, siervo de Jehová, os dio al otro lado del Jordán.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Josué 22:4
16 Referans Kwoze  

'¿No está con vosotros Yahveh, vuestro Dios, y no os ha dado paz por todas partes? Porque él es quien ha entregado en mi mano a los habitantes del pa s y quien ha sometido la tierra ante Dios y ante su pueblo.


Le respondió: 'Iré yo mismo y te daré descanso'.


No volveremos a nuestras casas hasta que los israelitas hayan tomado posesión de su heredad;


porque hasta el presente no habéis llegado al lugar de reposo y a la heredad que te da Yahveh, tu Dios.


Guardad, pues, las palabras de esta alianza y ponedlas en práctica, para que tengáis éxito en todas vuestras empresas'.


hasta que Yahveh dé tranquila morada a vuestros hermanos, como a vosotros, y también ellos se apoderen del pa s que Yahveh, vuestro Dios, les da al otro lado del Jordán. Entonces podrá volver cada uno de vosotros a la propiedad que os he dado'.


Efectivamente, si Josué los hubiera introducido en el descanso, la Escritura no hablar a ya de un d a posterior a esto.


hasta que Yahveh conceda el descanso a vuestros hermanos, como os lo ha concedido ya a vosotros, cuando también ellos hayan ocupado la tierra que Yahveh, vuestro Dios, les va a dar. Después podréis volver al pa s de vuestra heredad para poseerlo, el que os dio Moisés, siervo de Yahveh, al lado de acá del Jordán, al oriente'.


Moisés, siervo de Yahveh, y los israelitas los derrotaron; y Moisés, siervo de Yahveh, dio sus territorios en herencia a los rubenitas, a los gaditas y a la mitad de la tribu de Manasés.


Moisés hab a dado a la tribu de los rubenitas su parte según sus clanes.


La otra mitad de la tribu de Manasés ya recibió su heredad juntamente con los rubenitas y gaditas cuando se la dio Moisés, siervo de Yahveh, al otro lado del Jordán, al oriente. Moisés, siervo de Yahveh, les hab a dado:


Durante largo espacio de tiempo hasta el d a de hoy no habéis abandonado a vuestros hermanos y habéis guardado puntualmente el mandamiento de Yahveh, vuestro Dios.