Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Josué 15:7 - Biblia Castilian 2003

después la frontera sub a a Debir desde el valle de Acor, volv a por el norte hacia Guilgal, que se halla frente a la cuesta de Adum n, al sur del torrente; luego el l mite pasaba por las aguas de En Semes y sal a a En Roguel.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Luego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Desde allí, atravesaba el valle de Acor hasta Debir y giraba al norte, hacia Gilgal, que está al otro lado de las laderas de Adumín, en el sur del valle. De allí, el límite se extendía a los manantiales de En-semes y seguía hasta En-rogel.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

La frontera seguía luego a Debir, por el valle de Acor y subía por el norte a Guilgal frente a la subida de Adumim al sur del Torrente. La frontera pasaba después por las fuentes de En-Chemech y de En-Roguel;'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

El linde subía entonces desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después la frontera pasaba por las aguas de Ein-semes,° y terminaba en Enroguel.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

después la frontera subía a Debir desde el valle de Acor, volvía por el norte hacia Guilgal, que se halla frente a la cuesta de Adumín, al sur del torrente; luego el límite pasaba por las aguas de En Semes y salía a En Roguel.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al sur del arroyo; y pasa este término a las aguas de Ensemes, y sale a la fuente de Rogel:

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Josué 15:7
13 Referans Kwoze  

Entre tanto, Jonatán y Ajimás estaban apostados en En Roguel. Una sirvienta ir a a trasmitirles el anuncio, y ellos, a su vez, ir an a llevárselo al rey David, pues no pod an dejarse ver entrando en la ciudad.


Adon as ofreció un sacrificio de ovejas, bueyes y becerros cebados junto a la piedra de Sojélet, al lado de En Roguel, e invitó a todos sus hermanos, los hijos del rey, y a todos los hombres de Judá que estaban al servicio del rey.


Será el Sarón pastizal de ovejas, y el valle de Acor dehesa de bueyes para mi pueblo que me busca.


si no, la despojaré y la desnudaré, la dejaré como el d a en que nació, la convertiré en desierto, la reduciré a tierra árida, y la mataré de sed;


Después Josué, y con él todo Israel, regresó al campamento de Guilgal.


Desde all subió contra los habitantes de Debir. El nombre de Debir era antes Quiriat Séfer.


Por el lado norte, la frontera part a de la lengua del mar, desde la desembocadura del Jordán, sub a hacia Bet Joglá, pasaba al norte de Bet Arabá y ascend a hacia la pe a de Boján, hijo de Rubén;


A continuación se inclinaba hacia el norte y sal a a En Semes, se dirig a a Guelilot, frente a la cuesta de Adum n, y bajaba a la pe a de Bohán, hijo de Rubén.


El pueblo salió del Jordán el d a diez del mes primero y acamparon en Guilgal, en el extremo oriental de Jericó.


Entonces Josué tomó a Acán, hijo de Zéraj, junto con la plata, el manto y el lingote de oro, y también a sus hijos y a sus hijas, su ganado vacuno, sus asnos, su ganado menor, su tienda y cuanto ten a. Todo Israel estaba presente. Lo llevaron al valle de Acor.


Echaron luego sobre él un gran montón de piedras, que subsiste hasta hoy. As calmó Yahveh el furor de su cólera. Por eso aquel lugar se llama hasta hoy Valle de Acor.