Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Josué 10:9 - Biblia Castilian 2003

Josué caminó durante toda la noche desde Guilgal y cayó sobre ellos de improviso.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y Josué vino a ellos de repente, habiendo subido toda la noche desde Gilgal.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Josué marchó toda la noche desde Gilgal y tomó por sorpresa a los ejércitos amorreos.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Josué los atacó por sorpresa, porque había subido desde Guilgal durante la noche.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Josué, pues, subiendo desde Gilgal durante toda la noche, fue contra ellos súbitamente.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Josué caminó durante toda la noche desde Guilgal y cayó sobre ellos de improviso.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y Josué vino a ellos de repente, toda la noche subió desde Gilgal.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Josué 10:9
9 Referans Kwoze  

¿Ves un hombre hábil en su oficio? Se pondrá al servicio de los reyes; no quedará entre la gente oscura.


Todo lo que tu mano pueda hacer, hazlo con decisión, porque en el seol, adonde vas, no hay actividad, ni razón, ni ciencia, ni sabidur a.


Comparte conmigo los sufrimientos, como buen soldado de Cristo Jesús.


Proclama la palabra, insiste a tiempo y a destiempo, reprende, increpa, exhorta, con toda comprensión y sin cejar en la ense anza.


Yahveh les infundió pánico a la vista de Israel, que les infligió una gran derrota en Gabaón, los persiguió camino de la cuesta de Bet Jorón y los batió hasta Azecá y Maquedá.


Yahveh dijo a Josué: 'No los temas, porque te los voy a entregar entu mano; ninguno de ellos te podrá hacer frente'.


Josué, en efecto, con toda su gente de guerra, llegó de improviso contra ellos junto a las aguas de Merón y cayó sobre ellos.