Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jeremías 32:21 - Biblia Castilian 2003

sacaste a tu pueblo Israel del pa s de Egipto con se ales y portentos, con mano fuerte, con brazo extendido y con gran terror;

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y sacaste a tu pueblo Israel de la tierra de Egipto con señales y portentos, con mano fuerte y brazo extendido, y con terror grande;

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Tú sacaste a Israel de Egipto con señales poderosas y maravillas, con mano fuerte y brazo poderoso, y con un terror aplastante.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Tú sacaste a tu pueblo Israel de Egipto, en medio de milagros y prodigios, actuando con mano firme y dando grandes golpes, provocando un gran terror.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pues sacaste a tu pueblo Israel de la tierra de Egipto con señales y portentos, con mano fuerte y brazo extendido, y con terribles hazañas,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

sacaste a tu pueblo Israel del país de Egipto con señales y portentos, con mano fuerte, con brazo extendido y con gran terror;

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y sacaste a tu pueblo Israel de la tierra de Egipto con señales y portentos, y con mano fuerte y brazo extendido, con terror grande;

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jeremías 32:21
18 Referans Kwoze  

Y por otra parte, ¿quién hay como tu pueblo, como Israel - nación única en la tierra -, al que Dios haya venido a rescatar para hacerlo su pueblo y darle renombre, para realizar en él portentos y maravillas arrojando a las gentes y sus dioses delante de tu pueblo que rescataste de Egipto para ti?


pues oirán hablar de tu gran nombre, de tu fuerte mano y tu brazo extendido, cuando venga a orar a este templo,


¿Qué otro pueblo hay como tu pueblo Israel - nación única en la tierra - al que Dios haya venido a rescatar para hacerlo su pueblo y darle renombre, para realizar en él portentos y maravillas, arrojando a las naciones de delante de tu pueblo, que rescataste de Egipto para ti?


Entonces los sacó, con plata y oro, sin que hubiera una falta entre sus tribus.


y condujo a su pueblo en alegr a, a sus electos entre cantos,


Y cuando el d a de ma ana te pregunte tu hijo: '¿Qué significa esto?', le dirás: 'Con mano fuerte nos sacó Yahveh de Egipto, de la casa de esclavitud.


Será para ti como una se al en tu mano y como un recordatorio ante tus ojos, a fin de que la ley de Yahveh esté siempre en tu boca, pues con mano fuerte te sacó Yahveh de Egipto.


Pero yo extenderé mi mano: heriré a Egipto con toda suerte de prodigios que yo haré en medio de ellos, y entonces os dejará salir.


Dijo Yahveh a Moisés: 'Ahora vas a ver lo que haré yo al Faraón: pues bajo la presión de una mano fuerte los dejará ir, y por la intervención de una mano firme los ha de echar él mismo de su territorio'.


Dirás, pues, a los israelitas: 'Yo soy Yahveh; yo os sacaré de las cargas pesadas de Egipto, os libertaré de su servidumbre y os redimiré con brazo extendido y con castigos dur simos.


el que hizo caminar a la derecha de Moisés su brazo glorioso; el que hendió ante ellos las aguas, haciéndose un nombre eterno;


sus se ales y las haza as que realizó en Egipto contra el Faraón, rey de Egipto, y contra toda su tierra;


y nos sacó de Egipto con mano fuerte y brazo tenso, en medio de gran terror, se ales y prodigios,


¿Ha intentado jamás venir un dios a escoger para s un pueblo de en medio de otro a fuerza de pruebas, de se ales, de portentos y de guerra, con mano fuerte y brazo tenso y con grandes terrores, como es todo cuanto ha hecho con vosotros Yahveh, vuestro Dios, en Egipto, ante vuestros propios ojos?


de las grandes pruebas que vieron tus ojos, de las se ales y prodigios, de la mano poderosa y brazo tenso con que Yahveh, tu Dios, te sacó. Eso mismo hará Yahveh, tu Dios, con todos los pueblos a los que tú temes.