Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jeremías 23:37 - Biblia Castilian 2003

As dirás al profeta: '¿Qué te ha respondido Yahveh?', o: '¿Qué ha dicho Yahveh?'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió Jehová, y qué habló Jehová?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Esto deberás decir a los profetas: “¿Cuál es la respuesta del Señor?” o “¿Qué dice el Señor?”.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Así hay que hablarle a un profeta: '¿Qué te ha contestado Yavé o qué te ha dicho?';'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Así dirás al profeta: ¿Qué responde YHVH? ¿Qué dice YHVH?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Así dirás al profeta: '¿Qué te ha respondido Yahveh?', o: '¿Qué ha dicho Yahveh?'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió Jehová, y qué habló Jehová?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jeremías 23:37
3 Referans Kwoze  

Prestaré mi atención a lo que Dios promete: ciertamente el Se or promete paz para su pueblo y sus amigos, que ya no tornarán al desvar o.


pero no mencionéis más la carga de Yahveh, porque cada uno tendrá como carga su propia palabra. Porque estáis tergiversando las palabras del Dios vivo, de Yahveh Sebaot, nuestro Dios.


Pero si dec s: 'Carga de Yahveh', entonces, as dice Yahveh: 'Puesto que habéis dicho: 'Carga de Yahveh', siendo as que os he enviado a decir: 'No digáis carga de Yahveh',