Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Jeremías 2:14 - Biblia Castilian 2003

¿Es Israel un esclavo o un nacido en esclavitud? ¿Por qué se convirtió en una presa

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

¿Es Israel siervo? ¿Es esclavo? ¿Por qué ha venido a ser presa?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»¿Por qué Israel se ha convertido en esclavo? ¿Por qué se lo han llevado como botín?

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Acaso yo te había hecho esclavo, o te había sometido a algún dueño? ¿Por qué, pues, ahora saquean a Israel?

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

¿Es Israel siervo?¿Acaso es esclavo? ¿Por qué, entonces, ha llegado a ser presa?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¿Es Israel un esclavo o un nacido en esclavitud? ¿Por qué se convirtió en una presa

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

¿Es Israel siervo? ¿Es esclavo? ¿Por qué ha sido despojado?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Jeremías 2:14
7 Referans Kwoze  

Y a adió Abrán: 'Mira, no me has dado descendencia, y será mi criado el que me herede'.


La misma ley valdrá para el ind gena y para el extranjero que habita en medio de vosotros'.


Dirás entonces al Faraón: 'As ha hablado Yahveh: 'Israel es mi hijo, mi primogénito.


Compré siervos y siervas; otros nacieron en mi casa. Pose ganado mayor y menor en abundancia, más que cuantos me precedieron en Jerusalén.


As dice Yahveh: '¿Dónde está el libelo de repudio de vuestra madre, por el cual yo la habr a repudiado, o quién de mis acreedores es aquel a quien yo os habr a vendido? Mirad: por vuestras culpas habéis sido vendidos y por vuestros pecados ha sido repudiada vuestra madre.


Tendrás que soltar tu mano de la herencia que te hab a dado, y te haré esclavo de tus enemigos en un pa s que no conoces; pues fuego se ha encendido en mi ira que arderá eternamente.


Entonces, si preguntan: '¿Por qué Yahveh, nuestro Dios, nos ha hecho todas estas cosas?', les responderás: 'Lo mismo que me habéis abandonado a m y habéis servido a dioses extra os en vuestro pa s, de igual modo serviréis a extranjeros en un pa s que no es vuestro'.