Crecerán en sus palacios espinos, ortigas y cardos en sus baluartes. Será cubil de chacales, cercado para avestruces.
Jeremías 10:22 - Biblia Castilian 2003 ¡Escuchad! ¡Una noticia! ¡Mirad! ¡Ya llega un estruendo enorme del pa s del norte, para hacer de las ciudades de Judá un desierto, una guarida de chacales! Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 He aquí que voz de rumor viene, y alboroto grande de la tierra del norte, para convertir en soledad todas las ciudades de Judá, en morada de chacales. Biblia Nueva Traducción Viviente ¡Escuchen! Oigan el terrible rugir de los ejércitos poderosos mientras avanzan desde el norte. Las ciudades de Judá serán destruidas y se convertirán en guarida de chacales. Biblia Católica (Latinoamericana) Oigan esta noticia. ¡Atiendan! El ruido de una gran muchedumbre se acerca desde el norte, vienen a reducir las ciudades de Judá en un desierto, guarida de chacales. La Biblia Textual 3a Edicion ¡Óyese un rumor! ¡He aquí un gran tumulto viene de la tierra del norte, Para tornar las ciudades de Judá en asolación y en cubil de chacales! Biblia Serafín de Ausejo 1975 ¡Escuchad! ¡Una noticia! ¡Mirad! ¡Ya llega un estruendo enorme del país del norte, para hacer de las ciudades de Judá un desierto, una guarida de chacales! Biblia Reina Valera Gómez (2023) He aquí que voz de rumor viene, y alboroto grande de la tierra del norte, para tornar en soledad a todas las ciudades de Judá, en guarida de dragones. |
Crecerán en sus palacios espinos, ortigas y cardos en sus baluartes. Será cubil de chacales, cercado para avestruces.
Yahveh me dijo: Del norte se desencadenará la desgracia sobre todos los habitantes del pa s,
porque mira: yo estoy convocando a todas las tribus de los reinos del norte - oráculo de Yahveh -; vendrán, y pondrá cada uno su trono a la entrada de las puertas de Jerusalén, contra todos los muros que la rodean y contra todas las ciudades de Judá.
por la que bramaban leoncillos, daban su rugido? Hicieron de su pa s un desierto, sus ciudades fueron incendiadas, no queda un solo habitante.
mirad que yo mando a buscar a todas las tribus del norte - oráculo de Yahveh - y a Nabucodonosor, rey de Babilonia, mi siervo, y las traeré contra este pa s y sus habitantes y contra todas estas naciones de su entorno, los entregaré al exterminio y haré de ellos horror, rechifla y ruinas perpetuas.
Pues o d: una voz se escucha desde Dan, se pregona una desgracia desde el monte de Efra n.
Izad bandera hacia Sión: aprisa, no os paréis, pues traigo una desgracia desde el norte, un desastre inmenso.
Jazor será guarida de chacales, una desolación sempiterna: no habitará all hombre alguno, no residirá en ella ningún ser humano'.
Mirad: voy a traer contra vosotros a una nación desde lejos, ¡oh casa de Israel! - oráculo de Yahveh -; nación perenne es ésa, nación de tiempo inmemorial, nación cuya lengua no conoces ni entiendes lo que dice.
Buscad un refugio, benjaminitas, fuera de Jerusalén. Tocad la trompeta en Tecoa, encended una almenara en Bet Queren, porque asoma por el norte una desgracia, un desastre inmenso.
As dice Yahveh: Mirad: un pueblo viene de la región del norte, una gran nación avanza desde los confines de la tierra.
¿Quién es tan sabio que entienda esto? ¿A quién habló la boca de Yahveh, que pueda explicarlo? ¿Por qué el pa s se ha perdido, está abrasado como el desierto, sin que nadie pase?
Los caminos de Sión están de luto, Dálet porque nadie acude a las fiestas; desiertas están todas sus puertas, sus sacerdotes gimen, se afligen sus doncellas, y ella misma está colmada de amargura.
y di acerca de la población del pa s: as dice el Se or Yahveh a los habitantes de Jerusalén que andan por el territorio de Israel: 'Con angustia comerán el pan, con terror beberán el agua, porque su pa s será despojado de lo que contiene a causa de la violencia de todos sus habitantes.
y odié a Esaú: hice de sus montes un desierto y di su heredad a los chacales de la estepa.