Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 48:17 - Biblia Castilian 2003

Al ver José que su padre pon a su mano derecha sobre la cabeza de Efra n, le pareció mal. Tomó, pues, la mano de su padre para trasladarla de la cabeza de Efra n a la de Manasés,

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Pero viendo José que su padre ponía la mano derecha sobre la cabeza de Efraín, le causó esto disgusto; y asió la mano de su padre, para cambiarla de la cabeza de Efraín a la cabeza de Manasés.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero José se molestó cuando vio que su padre puso la mano derecha sobre la cabeza de Efraín. Entonces José se la levantó para pasarla de la cabeza de Efraín a la cabeza de Manasés.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

José vio que su padre tenía puesta su mano derecha sobre la cabeza de Efraím, lo que le disgustó. Tomó, pues, la mano de su padre para cambiarla de la cabeza de Efraím a la de Manasés

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero José, viendo que su padre había colocado la diestra sobre la cabeza de Efraín, le desagradó, y asió la mano de su padre para cambiarla de la cabeza de Efraín a la cabeza de Manasés,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Al ver José que su padre ponía su mano derecha sobre la cabeza de Efraín, le pareció mal. Tomó, pues, la mano de su padre para trasladarla de la cabeza de Efraín a la de Manasés,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero al ver José que su padre ponía la mano derecha sobre la cabeza de Efraín, esto le causó disgusto; y asió la mano de su padre, para mudarla de sobre la cabeza de Efraín a la cabeza de Manasés.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 48:17
13 Referans Kwoze  

comprendió Esaú que a su padre Isaac le desagradaban las mujeres cananeas.


Desagradó a Yahveh esta conducta y le hizo morir.


Pero Israel extendió su mano derecha y la colocó sobre la cabeza de Efra n, que era el menor, y su izquierda sobre la cabeza de Manasés, cruzando as las manos, aunque Manasés era el primogénito.


y explicó a su padre: 'As no, padre m o. El primogénito es éste. Pon tu mano derecha sobre su cabeza'.


Omr hizo el mal ante los ojos de Yahveh y fue peor aún que todos los que le precedieron,


Dios vio con malos ojos este censo y castigó a Israel.


no sea que, al verlo Yahveh, lo desapruebe y aparte de él su cólera.


Aconteció que el pueblo profirió amargos lamentos que sonaron mal a los o dos de Yahveh. Yahveh lo oyó, se encendió su ira y ardió contra ellos un fuego de Yahveh que devoró un extremo del campamento.


Dijo Balaán al ángel de Yahveh: 'He pecado; no sab a que tú estabas ante m en el camino. Pero ahora mismo, si el viaje te desagrada, me volveré'.


Pues bien, cuando los dos ni os no hab an nacido todav a ni hab an hecho nada, bueno o malo - para que quedara a salvo el principio de la libre elección divina,


La parte que le tocó en suerte a la tribu de Manasés, que era hijo primogénito de José, fue para Maquir, hijo primogénito de Manasés y padre de Galaad. Éste era un hombre de guerra. Le tocó Galaad y Basán.


Pero Yahveh dijo a Samuel: 'No mires su buena presencia ni su gran estatura, porque yo lo he descartado. Dios no mira como mira el hombre; porque el hombre no ve más que la apariencia, pero Yahveh ve el corazón'.