Se os someterá a una prueba. Por la vida del Faraón, que no saldréis de aqu mientras no venga aqu vuestro hermano, el peque o.
Génesis 44:21 - Biblia Castilian 2003 Dijiste a tus siervos: 'Bajádmelo para que lo vea'. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y tú dijiste a tus siervos: Traédmelo, y pondré mis ojos sobre él. Biblia Nueva Traducción Viviente »Usted nos dijo: “Tráiganlo aquí para que lo vea con mis propios ojos”. Biblia Católica (Latinoamericana) Después nos dijiste: 'Que baje aquí con ustedes, y que yo mismo lo vea. La Biblia Textual 3a Edicion Y dijiste a tus siervos: Hacedlo bajar para que lo vea. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Dijiste a tus siervos: 'Bajádmelo para que lo vea'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y tú dijiste a tus siervos: Traédmelo, y pondré mis ojos sobre él. |
Se os someterá a una prueba. Por la vida del Faraón, que no saldréis de aqu mientras no venga aqu vuestro hermano, el peque o.
y traedme a vuestro hermano menor para que se confirmen vuestras palabras, y no muráis'. Y as lo hicieron.
Levantó José los ojos y vio a Benjam n, su hermano, hijo de su misma madre, y preguntó: '¿Es éste vuestro hermano menor, de quien me hablasteis?'. A adió luego: 'Dios te sea propicio, hijo m o'.
Nosotros contestamos a mi se or: 'No puede el muchacho dejar a su padre, pues, si lo deja, su padre morirá'.
fijo en ellos mis ojos con complacencia, los volveré a este pa s, los reedificaré y no los destruiré, los plantaré y no los arrancaré,
Y ahora, mira: hoy te libro de las cadenas que hay en tus manos. Si te parece bien venir conmigo a Babilonia, ven, y yo miraré por ti; pero si te parece mal venir conmigo a Babilonia, déjalo. Mira: todo el pa s está delante de ti; vete a donde mejor y más conveniente te parezca'.
aunque vayan al destierro delante de sus enemigos, all mandaré la espada que los matará; pondré mis ojos en ellos para su ruina, no para su bien'.