Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 43:6 - Biblia Castilian 2003

Preguntó Israel: '¿Por qué tuvisteis la mala ocurrencia de decirle que ten ais otro hermano?'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Dijo entonces Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal, declarando al varón que teníais otro hermano?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¿Por qué fueron ustedes tan crueles conmigo? —se lamentó Jacob—. ¿Por qué le dijeron que tenían otro hermano?

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Dijo entonces Israel: '¿Por qué, para desgracia mía, le dijeron a ese hombre que tenían otro hermano?'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y dijo Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal declarando a ese hombre que teníais otro hermano?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Preguntó Israel: '¿Por qué tuvisteis la mala ocurrencia de decirle que teníais otro hermano?'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal, diciendo al varón que teníais otro hermano?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 43:6
3 Referans Kwoze  

Si no lo mandas, no bajaremos, porque aquel hombre nos dijo: 'No os admitiré en mi presencia si vuestro hermano no viene con vosotros''.


Contestaron ellos: 'Aquel hombre nos preguntó con insistencia sobre nosotros y sobre nuestra familia, diciendo: '¿Vive aún vuestro padre? ¿Tenéis algún otro hermano?'. Y no tuvimos más remedio que responder a sus preguntas. ¿Cómo pod amos imaginar que él nos dir a: 'Traed a vuestro hermano'?'.


Dijeron entonces a Moisés: '¿Es que no hab a bastantes sepulcros en Egipto, para que nos hayas tra do a morir en el desierto? ¿Por qué hiciste con nosotros esto, el sacarnos de Egipto?