Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 43:31 - Biblia Castilian 2003

Luego se lavó la cara y salió. Y haciendo esfuerzos por contenerse, dijo: 'Servid la mesa'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y lavó su rostro y salió, y se contuvo, y dijo: Poned pan.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Después de lavarse la cara, volvió a salir, ya más controlado. Entonces ordenó: «Traigan la comida».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Después se lavó la cara y volvió. Tratando de dominarse, ordenó: 'Sirvan la comida.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Después se lavó el rostro y salió, y refrenándose, ordenó: ¡Poned alimentos!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Luego se lavó la cara y salió. Y haciendo esfuerzos por contenerse, dijo: 'Servid la mesa'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y lavó su rostro, y salió fuera, y se contuvo, y dijo: Poned pan.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 43:31
5 Referans Kwoze  

José no pudo contenerse más ante los que estaban con él y gritó: '¡Salid todos!'. Y no quedó nadie con él cuando se dio a conocer a sus hermanos.


En el mucho hablar no falta pecado; quien refrena sus labios es sensato.


Estaba callado desde hace tiempo; guardaba silencio, me conten a. Como parturienta suspiro, resuello y resoplo a la vez.


As dice Yahveh: 'Reprime tu llanto, seca las lágrimas de tus ojos, porque hay recompensa a tu pena - oráculo de Yahveh -: volverán del pa s enemigo.


Pues: Aquel a quien le guste la vida y ver d as buenos, guarde su lengua de lo malo y sus labios de palabras enga osas.