Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 43:10 - Biblia Castilian 2003

Si no lo hubiéramos aplazado tanto, a estas horas ya estar amos de vuelta'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

pues si no nos hubiéramos detenido, ciertamente hubiéramos ya vuelto dos veces.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Si no hubiéramos perdido todo este tiempo, ya habríamos ido y vuelto dos veces.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si no nos hubiéramos demorado tanto, a estas horas ya hubiéramos vuelto dos veces.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Si no nos hubiéramos demorado, ciertamente ya habríamos vuelto dos veces.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si no lo hubiéramos aplazado tanto, a estas horas ya estaríamos de vuelta'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Que si no nos hubiéramos detenido, ciertamente hubiéramos ya vuelto dos veces.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 43:10
3 Referans Kwoze  

Como él vacilaba indeciso, los hombres asieron de las manos a él, a su mujer y a sus dos hijas, por la misericordia de Yahveh hacia él, le hicieron salir, y lo condujeron fuera de la ciudad.


Les dijo Israel, su padre: 'Si no hay más remedio, haced lo siguiente: Meted algunos de los productos del pa s en vuestros sacos, y llevad al hombre aquel como presente un poco de resina y un poco de miel, tragacanto y láudano, pistachos y almendras.


Yo respondo de él. Podrás pedirme cuentas. Si no te lo traigo y no te lo pongo delante, seré culpable ante ti para toda la vida.