Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 32:8 - Biblia Castilian 2003

Jacob sintió gran temor y angustia. Dividió en dos campamentos a su gente, al ganado menor y mayor, y también los camellos,

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo: Si viene Esaú contra un campamento y lo ataca, el otro campamento escapará.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

pues pensó: «Si Esaú encuentra a uno de los grupos y lo ataca, quizá el otro grupo pueda escapar».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Jacob se llenó de miedo y se desesperó. Dividió en dos campamentos a la gente que estaba con él, y lo mismo hizo con el ganado, las ovejas y los camellos,

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

pues se dijo: Si viene Esaú contra un campamento y lo ataca, el otro campamento escapará.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Jacob sintió gran temor y angustia. Dividió en dos campamentos a su gente, al ganado menor y mayor, y también los camellos,

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y dijo: Si viniere Esaú contra un campamento y lo hiriere, el otro campamento escapará.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 32:8
4 Referans Kwoze  

Los mensajeros regresaron a Jacob diciendo: 'Hemos ido a tu hermano Esaú, y él mismo viene a tu encuentro acompa ado de cuatrocientos hombres'.


pensando: 'Si Esaú se acerca contra uno de los campamentos y lo ataca, podrá salvarse el otro'.


Mirad que os env o como ovejas en medio de lobos; sed, por tanto, cautelosos como serpientes y sencillos como palomas.