Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 31:10 - Biblia Castilian 2003

Sucedió que al tiempo que el ganado estaba en celo, yo alcé los ojos y vi en sue os que los machos que cubr an a las ovejas eran listados, moteados y manchados.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y sucedió que al tiempo que las ovejas estaban en celo, alcé yo mis ojos y vi en sueños, y he aquí los machos que cubrían a las hembras eran listados, pintados y abigarrados.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»En una ocasión, durante la época de apareamiento, tuve un sueño y vi que los chivos que se apareaban con las hembras eran rayados, manchados y moteados.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pues me ocurrió una vez, cuando era el tiempo en que entraban en celo las ovejas, que alcé los ojos y vi entre sueños que los machos que cubrían a las hembras eran rayados, manchados y de varios colores.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y sucedió que en el tiempo en que las ovejas se apareaban, alcé mis ojos y vi en el sueño, y por cierto, los machos que montaban a las ovejas eran listados, moteados y manchados.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Sucedió que al tiempo que el ganado estaba en celo, yo alcé los ojos y vi en sueños que los machos que cubrían a las ovejas eran listados, moteados y manchados.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y sucedió que al tiempo que las ovejas se apareaban, alcé yo mis ojos y miré en sueños, y he aquí los machos cabríos que cubrían a las hembras eran listados, pintados y abigarrados.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 31:10
11 Referans Kwoze  

D jole Dios en el sue o: 'Yo también sé que con sencillez de tu corazón has hecho esto, y he sido también yo el que te ha impedido que pecaras contra m; por eso no te permit que la tocaras.


Tuvo un sue o: aparec a una escalera que se apoyaba sobre la tierra y cuyo extremo tocaba el cielo. Por ella sub an y bajaban los ángeles de Dios.


Se apareaba el ganado a la vista de las varas y par an cr as listadas, moteadas y manchadas.


Y el ángel de Yahveh me dijo en el sue o: 'Jacob'; y yo le respond: 'Aqu estoy'.


Y prosiguió: 'Alza tus ojos y mira: todos los machos que cubren las ovejas son listados, moteados y manchados, porque yo he visto todo lo que Labán ha hecho contigo.


Pero Dios se apareció a Labán, el arameo, en sue os, durante la noche, y le dijo: 'Guárdate de hablar a Jacob ni en bien ni en mal'.


As quitó Dios a vuestro padre el ganado y me lo ha dado a m.


Tuvo José un sue o y lo refirió a sus hermanos, con lo que le odiaron todav a más.


En Gabaón se apareció Yahveh a Salomón en sue os durante la noche. Y le dijo Dios: 'P deme lo que quieras que te dé'.


y les dijo Yahveh: 'Escuchad bien mis palabras: si hay entre vosotros un profeta, yo, Yahveh, me revelaré a él en visión, y le hablaré en sue os.


Guardaréis y practicaréis todo lo que yo os mando, sin a adir ni quitar nada.