Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 29:8 - Biblia Castilian 2003

Ellos respondieron: 'No podemos hacerlo hasta que se junten todos los reba os y corramos la piedra que hay sobre la boca del pozo; entonces abrevaremos el ganado'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los rebaños, y remuevan la piedra de la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—No podemos dar de beber a los animales hasta que hayan llegado todos los rebaños —contestaron—. Entonces los pastores quitan la piedra de la boca del pozo y damos de beber a todas las ovejas y las cabras.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Los pastores respondieron: 'No podemos hacer eso hasta que no se junten todos los rebaños y se haya sacado la piedra de la boca del pozo. Entonces damos de beber a las ovejas.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero ellos dijeron: No podemos hasta que se reúnan todos los rebaños. Entonces rodamos la piedra de sobre la boca del pozo y abrevamos las ovejas.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Ellos respondieron: 'No podemos hacerlo hasta que se junten todos los rebaños y corramos la piedra que hay sobre la boca del pozo; entonces abrevaremos el ganado'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los ganados, y remuevan la piedra de sobre la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 29:8
8 Referans Kwoze  

All se juntaban todos los reba os; se corr a la piedra que hab a sobre la boca del pozo, se abrevaba el ganado y se volv a a colocar la piedra en su sitio sobre el brocal del pozo.


Dijo entonces Jacob: 'Es muy de d a aún; no es tiempo todav a de recoger el ganado. Abrevad el reba o e id a apacentarlo'.


Todav a estaba él conversando con ellos cuando llegó Raquel con el ganado de su padre, pues ella era la pastora.


Les dijeron: 'No podemos hacer eso de dar a nuestra hermana a un hombre incircunciso, porque eso ser a una afrenta para nosotros.


A él y a sus hermanos les sirvieron aparte, y aparte a los egipcios que com an en su casa, pues éstos no pueden comer junto con los hebreos. Eso ser a una abominación para ellos.


Iban diciéndose entre ellas mismas: '¿Quién nos rodará la piedra de la puerta del sepulcro?'.


Vieron que la piedra hab a sido retirada ya del sepulcro.


Cuando sub an por la cuesta de la ciudad encontraron unas muchachas que sal an a buscar agua y les preguntaron: '¿Está aqu el vidente?'.