Se produjeron disputas entre los pastores del ganado de Abrán y los pastores del ganado de Lot. Por entonces los cananeos y los perizeos habitaban en el pa s.
Génesis 26:20 - Biblia Castilian 2003 pero los pastores de Guerar disputaron con los de Isaac, diciendo: 'El agua es nuestra'. Y llamó al pozo Ésec, porque hab an re ido por él. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él. Biblia Nueva Traducción Viviente pero después, los pastores de Gerar llegaron y reclamaron el manantial. «Esta agua es nuestra», dijeron ellos, y discutieron sobre el pozo con los pastores de Isaac. Por eso Isaac llamó a aquel pozo Esek (que significa «disputa»). Biblia Católica (Latinoamericana) Pero los pastores de Guerar riñeron con los pastores de Isaac diciendo que el agua era de ellos. Por eso, Isaac llamó a ese pozo Esec, ya que se habían peleado por él. La Biblia Textual 3a Edicion Pero los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Eseq,° porque habían altercado por él. Biblia Serafín de Ausejo 1975 pero los pastores de Guerar disputaron con los de Isaac, diciendo: 'El agua es nuestra'. Y llamó al pozo Ésec, porque habían reñido por él. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él. |
Se produjeron disputas entre los pastores del ganado de Abrán y los pastores del ganado de Lot. Por entonces los cananeos y los perizeos habitaban en el pa s.
Pero Abrahán se quejó a Abimélec por causa de un pozo de agua que los siervos de Abimélec hab an usurpado.
Cavaron los siervos de Isaac en el torrente, y alumbraron all un pozo de agua manantial,
Cavaron otro pozo, también por él discutieron, y le puso por nombre Sitná.
le diréis: 'Tus servidores han sido ganaderos desde la infancia hasta ahora, nosotros y nuestros padres'. As podréis habitar en la tierra de Gosen'. Porque los egipcios aborrecen a los pastores de ovejas.