Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 24:57 - Biblia Castilian 2003

Respondieron: 'Llamemos a la joven, y preguntémosle su parecer'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Ellos respondieron entonces: Llamemos a la doncella y preguntémosle.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Bien —dijeron ellos—, llamaremos a Rebeca y le preguntaremos qué le parece a ella.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ellos le dijeron: 'Llamemos entonces a la joven y pidámosle su parecer.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y dijeron ellos: Llamemos a la doncella y preguntémosle de su propia boca.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Respondieron: 'Llamemos a la joven, y preguntémosle su parecer'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Ellos respondieron entonces: Llamemos a la doncella y preguntémosle.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 24:57
3 Referans Kwoze  

Contestóles él: 'No me retengáis, ya que Yahveh ha hecho prosperar mi camino; dejadme partir para que yo vuelva a mi se or'.


Llamaron entonces a Rebeca, y le dijeron: '¿Quieres ir con este hombre?'. Ella respondió: 'S, me voy'.


Esto es lo que ha ordenado Yahveh acerca de las hijas de Selofjad. Podrán casarse con quien les plazca, con tal de que lo hagan con alguno de las familias de la tribu de su padre.