Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Génesis 1:15 - Biblia Castilian 2003

y sirvan de lumbreras en el firmamento para alumbrar la tierra'. Y as fue.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Que esas luces en el cielo brillen sobre la tierra»; y eso fue lo que sucedió.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

y que brillen en el firmamento para iluminar la tierra.' Y así sucedió.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

y sean por luminarias en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y sirvan de lumbreras en el firmamento para alumbrar la tierra'. Y así fue.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y sean por lumbreras en el firmamento del cielo para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Génesis 1:15
4 Referans Kwoze  

Dijo Dios: 'Haya lumbreras en la bóveda celeste que separen el d a de la noche, se alen las festividades, los d as y los a os


Hizo Dios las dos grandes lumbreras; la lumbrera mayor para regir el d a y la lumbrera menor para regir la noche; y también las estrellas.


E hizo Dios la bóveda y separó las aguas que están debajo de la bóveda de las que están encima de ella. Y as fue.