Mas si el buey acorneaba ya de antes y, advertido de ello su due o, no lo vigiló, si mata a un hombre o a una mujer, el buey morirá apedreado, y también morirá el due o.
Éxodo 21:36 - Biblia Castilian 2003 Pero si era notorio que el buey acorneaba ya de antes y su due o no lo vigiló, pagará buey por buey y se quedará con el buey muerto. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Mas si era notorio que el buey era acorneador desde tiempo atrás, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el buey muerto será suyo. Biblia Nueva Traducción Viviente Sin embargo, si el buey tenía fama de cornear y su dueño no lo mantenía bajo control, el dueño tendrá que pagar una compensación total —un buey vivo por el buey muerto— pero podrá quedarse con el animal muerto. Biblia Católica (Latinoamericana) Mas si era notorio que el buey corneaba desde tiempo atrás, y su dueño no lo vigiló, pagará buey por buey, y el muerto será suyo. La Biblia Textual 3a Edicion Pero si era notorio que el toro era acorneador desde tiempo atrás, y su dueño no lo había encerrado, pagará toro por toro, y el buey muerto será suyo. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Pero si era notorio que el buey acorneaba ya de antes y su dueño no lo vigiló, pagará buey por buey y se quedará con el buey muerto. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Mas si era notorio que el buey era acorneador en tiempo pasado, y su dueño no lo había guardado, pagará buey por buey, y el muerto será suyo. |
Mas si el buey acorneaba ya de antes y, advertido de ello su due o, no lo vigiló, si mata a un hombre o a una mujer, el buey morirá apedreado, y también morirá el due o.
Si un buey acornea y mata al buey de otro due o, se venderá el buey vivo y se repartirán el importe. También se repartirán el buey muerto.
Si el ladrón es sorprendido en el acto de horadar una pared y resulta herido y muerto, no hay delito de sangre.
Quien hiera mortalmente a un animal, habrá de restituirlo: animal por animal.