Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 21:35 - Biblia Castilian 2003

Si un buey acornea y mata al buey de otro due o, se venderá el buey vivo y se repartirán el importe. También se repartirán el buey muerto.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo de modo que muriere, entonces venderán el buey vivo y partirán el dinero de él, y también partirán el buey muerto.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Si el buey de una persona cornea al buey de otra y el animal herido muere, entonces los dos dueños tendrán que vender el buey vivo y repartirse el dinero por partes iguales; también dividirán entre ellos el animal muerto.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si el buey de uno cornea al buey de otro, causándole la muerte, venderán el vivo, repartiéndose el precio; del mismo modo se repartirán el buey muerto.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y si el toro de alguno hiere al toro de su prójimo y muere, entonces venderán el toro vivo y partirán el dinero, y también partirán el buey muerto.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Si un buey acornea y mata al buey de otro dueño, se venderá el buey vivo y se repartirán el importe. También se repartirán el buey muerto.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y si el buey de uno hiere al de otro, y este muere, entonces venderán el buey vivo, y dividirán el dinero de él, y también dividirán el buey muerto.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 21:35
2 Referans Kwoze  

el due o del pozo pagará el precio del animal muerto a su propietario, pero se quedará con el animal muerto.


Pero si era notorio que el buey acorneaba ya de antes y su due o no lo vigiló, pagará buey por buey y se quedará con el buey muerto.