Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Éxodo 12:10 - Biblia Castilian 2003

No dejaréis nada para la ma ana; si sobra algo, lo quemaréis en el fuego.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que quedare hasta la mañana, lo quemaréis en el fuego.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

No dejen ninguna sobra para el día siguiente. Quemen todo lo que no hayan comido antes de la mañana.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ustedes no guardarán nada para el día siguiente. Lo que sobre al amanecer, quémenlo en el fuego.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

No dejaréis nada de él para la mañana siguiente,° y lo que sobre de él en la mañana siguiente, lo quemaréis en el fuego.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

No dejaréis nada para la mañana; si sobra algo, lo quemaréis en el fuego.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá quedado hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Éxodo 12:10
9 Referans Kwoze  

Moisés les dijo: 'Que nadie reserve nada para ma ana'.


No ofrecerás a la vez la sangre de mi v ctima y el pan fermentado, ni guardarás hasta la ma ana siguiente la grasa ofrecida en mi fiesta.


Si queda algo sobrante de la carne de la investidura o del pan para el d a siguiente lo quemarás. No se comerá, pues es cosa sagrada.


No ofrecerás con pan fermentado la sangre de mi sacrificio; ni se dejará por la noche, hasta la ma ana siguiente, la victima de la fiesta de Pascua.


Se comerá la v ctima el d a mismo del sacrificio y el d a siguiente, pero lo que quede para el tercer d a será quemado.


Se comerá el mismo d a, sin dejar nada para la ma ana siguiente. Yo, Yahveh.


no dejarán de ella nada para la ma ana siguiente, ni le quebrarán hueso alguno. Al celebrarla, se conformarán en todo a los ritos de la Pascua.