Éxodo 1:22 - Biblia Castilian 2003 Entonces el Faraón dio esta orden a todo el pueblo: 'Arrojaréis al Nilo a todo ni o que nazca entre los hebreos, pero dejaréis con vida a las ni as'. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad al río a todo hijo que nazca, y a toda hija preservad la vida. Biblia Nueva Traducción Viviente Entonces el faraón dio la siguiente orden a todo su pueblo: «Tiren al río Nilo a todo niño hebreo recién nacido; pero a las niñas pueden dejarlas con vida». Biblia Católica (Latinoamericana) Entonces Faraón dio esta orden a todo el pueblo: 'Echen al río a todo niño nacido de los hebreos, pero a las niñas déjenlas con vida. La Biblia Textual 3a Edicion Sin embargo, Faraón ordenó a todo su pueblo, diciendo: Echad al Nilo a todo hijo que nazca,° pero a toda hija dejadla con vida.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 Entonces el Faraón dio esta orden a todo el pueblo: 'Arrojaréis al Nilo a todo niño que nazca entre los hebreos, pero dejaréis con vida a las niñas'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad en el río a todo hijo que naciere, y a toda hija preservad la vida. |
Les trastornó el corazón para que odiasen a su pueblo y fueran alevosos con sus siervos.
y les dijo: 'Cuando asistáis a las mujeres hebreas que dan a luz, fijaos bien: si es ni o matadlo; si es ni a, que viva'.
Al abrirla, vio que en ella hab a un ni o y que el peque n lloraba. Compadecida de él, dijo: 'Es un ni o de los hebreos'.
Cruel es el furor, hirviente la cólera, pero ¿quién resistirá a los celos?
Porque ellos no duermen si no hacen mal, no concilian el sue o si no hacen tropezar;
el cual, con gran astucia, hizo da o a nuestra raza, obligando a los padres a que abandonaran a los recién nacidos de manera que no pudieran sobrevivir.
Por la fe Moisés, recién nacido, fue ocultado tres meses por sus padres, porque vieron que el ni o era hermoso y no tuvieron miedo al edicto del rey.