Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Esdras 3:13 - Biblia Castilian 2003

Era imposible distinguir entre los clamores de alegr a y los gritos de llanto, ya que todo el pueblo lanzaba grandes clamores. El estrépito se o a desde muy lejos.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y no podía distinguir el pueblo el clamor de los gritos de alegría, de la voz del lloro; porque clamaba el pueblo con gran júbilo, y se oía el ruido hasta de lejos.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Los gritos de alegría se mezclaron con el llanto y produjeron un clamor que podía oírse a gran distancia.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

No se podía distinguir entre el ruido de las aclamaciones alegres y el del llanto del pueblo; eran tales las aclamaciones que se podían oír desde lejos.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

de modo que la gente no podía distinguir entre el clamor de los gritos de júbilo y el clamor del llanto del pueblo, porque el pueblo gritaba a voz en cuello, y el bullicio se oía desde lejos.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Era imposible distinguir entre los clamores de alegría y los gritos de llanto, ya que todo el pueblo lanzaba grandes clamores. El estrépito se oía desde muy lejos.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y no podía discernir el pueblo el clamor de los gritos de alegría, de la voz del lloro del pueblo; porque clamaba el pueblo con gran júbilo, y se oía el ruido hasta de lejos.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Esdras 3:13
14 Referans Kwoze  

Subió luego todo el pueblo detrás de él. La gente tocaba las flautas y hac a tal estruendo que la tierra parec a venirse abajo con su griter o.


Luego, el sacerdote Sadoc y el profeta Natán lo han ungido rey en Guijón; han subido de all con gran estruendo y la ciudad está conmocionada. Ése es el alboroto que habéis o do.


Sin embargo, muchos sacerdotes, levitas y jefes de familia, ya ancianos, que hab an visto el primer templo, lloraban con grandes gemidos al ver con sus propios ojos echar los cimientos de este templo; pero otros muchos lanzaban clamores de alegr a.


Cuando los enemigos de Judá y de Benjam n oyeron que los que hab an vuelto de la cautividad estaban construyendo el templo en honor de Yahveh, Dios de Israel,


Aquel d a se ofrecieron grandes sacrificios y hubo gran regocijo, porque Dios les hab a deparado una gran alegr a. También las mujeres y los ni os se regocijaron y el alborozo de Jerusalén se o a desde lejos.


Como culpables trátalos, oh Dios, y que sucumban con sus planes. Deséchalos, por sus incontables rebeld as, pues se rebelan contra ti.


el grito de gozo y el grito de alegr a, el canto del esposo y el canto de la esposa, el canto de los que dicen: '¡Alabad a Yahveh Sebaot, porque Yahveh es bueno, porque su misericordia es eterna!', cuando traigan el sacrificio de alabanza al templo de Yahveh, porque voy a restablecer la situación del pa s como era al principio' - dice Yahveh -.


En aquellos d as, en aquel tiempo - oráculo de Yahveh -, vendrán los hijos de Israel y con ellos los hijos de Judá: caminando y llorando vendrán, buscarán a Yahveh, su Dios.


¿Quién eres tú, gran monta a? ¡Seas llanura ante Zorobabel! Él sacará la piedra del remate entre las aclamaciones de: ¡muy bien, muy bien!'.


Llamaron a este lugar Boj n y ofrecieron all sacrificios a Yahveh.


Cuando el arca de la alianza de Yahveh llegó al campamento, todos los de Israel se pusieron a gritar con tal estruendo que retemblaba la tierra.