Tú repruebas a los pueblos, extirpas al imp o Gu mel y borras sus nombres para siempre:
Eclesiastés 1:11 - Biblia Castilian 2003 No queda recuerdo de los antiguos, ni quedará tampoco de los venideros entre los que vengan después. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después. Biblia Nueva Traducción Viviente Ninguno de nosotros recuerda lo que sucedió en el pasado, y las generaciones futuras tampoco recordarán lo que hacemos ahora. Biblia Católica (Latinoamericana) Nadie se acuerda de las cosas de antaño:
será lo mismo con los asuntos actuales,
y de todo lo que pueda ocurrir en el futuro
un día nadie más se acordará. La Biblia Textual 3a Edicion No hay memoria de lo primero, Ni tampoco de lo postrero habrá memoria, Entre los que vendrán después. Biblia Serafín de Ausejo 1975 No queda recuerdo de los antiguos, ni quedará tampoco de los venideros entre los que vengan después. Biblia Reina Valera Gómez (2023) No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que vendrán después. |
Tú repruebas a los pueblos, extirpas al imp o Gu mel y borras sus nombres para siempre:
Si de una cosa dicen: '¡Mira: esto s que es nuevo!', es cosa que ya existió en los siglos que pasaron antes de nosotros.
Porque del sabio, lo mismo que del necio, no habrá recuerdo duradero: con el paso del tiempo, todo es olvidado. S; el sabio muere lo mismo que el necio.
Y as, he visto malvados conducidos a la tumba desde el lugar santo, celebrados y glorificados en la ciudad por cuanto hab an hecho. También eso es vanidad:
Los vivos saben al menos que han de morir, pero los muertos no saben nada; no perciben ya salario alguno, porque su memoria yace en el olvido.
Las cosas pasadas, mirad: se cumplieron. Las cosas futuras yo las anuncio; antes que despunten os las declaro.