Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Apocalipsis 18:18 - Biblia Castilian 2003

y clamaron al contemplar la humareda de su incendio: '¿Qué ciudad semejante a la gran ciudad?'.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Qué ciudad era semejante a esta gran ciudad?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Todos clamarán cuando vean subir el humo y dirán: «¿Dónde habrá una ciudad de tanta grandeza como esta?».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

y gritaron al contemplar la humareda de su incendio: '¿Dónde se ha visto jamás ciudad como ésta?'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

y viendo la humareda de su incendio, gritaban diciendo: ¿Cuál es semejante a la gran ciudad?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

y clamaron al contemplar la humareda de su incendio: '¿Qué ciudad semejante a la gran ciudad?'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Qué ciudad era semejante a esta gran ciudad?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Apocalipsis 18:18
8 Referans Kwoze  

Babel será una escombrera, una guarida de chacales; espanto y rechifla, sin un habitante.


Adoraron al dragón, porque hab a dado la autoridad a la bestia, y adoraron también a la bestia, diciendo: '¿Quién como la bestia? ¿Quién puede luchar contra ella?'.


El humo de su tormento sube por los siglos de los siglos; y no tienen reposo ni de d a ni de noche los que adoran la bestia y su imagen y reciben la marca de su nombre'.


La gran ciudad se partió en tres y las ciudades de los gentiles se derrumbaron. Dios se acordó de Babilonia, la grande, para darle a beber la copa del vino de su terrible ira.


y diciendo: '¡Ay, ay de la gran ciudad, la que se vest a de lujo, púrpura y escarlata, la que se adornaba con oro y piedras preciosas y perlas!