David estaba sentado entre las dos puertas. El centinela, que hab a subido a la terraza de la puerta, sobre la muralla, al levantar los ojos, divisó a un hombre que corr a solo.
2 Samuel 18:25 - Biblia Castilian 2003 Gritó el centinela para anunciarlo al rey, y éste exclamó: 'Si viene solo, es que trae buenas noticias'. Y mientras el hombre se iba acercando, Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 El atalaya dio luego voces, y lo hizo saber al rey. Y el rey dijo: Si viene solo, buenas nuevas trae. En tanto que él venía acercándose, Biblia Nueva Traducción Viviente Desde arriba le gritó la novedad a David, y el rey respondió: —Si está solo, trae noticias. Al acercarse el mensajero, Biblia Católica (Latinoamericana) El centinela gritó la noticia al rey, quien exclamó: 'Si viene solo, es porque trae buenas noticias'. La Biblia Textual 3a Edicion Y el atalaya gritó e informó al rey. Y el rey dijo: Si viene solo hay buenas nuevas en su boca. Y él continuó avanzando y acercándose. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Gritó el centinela para anunciarlo al rey, y éste exclamó: 'Si viene solo, es que trae buenas noticias'. Y mientras el hombre se iba acercando, Biblia Reina Valera Gómez (2023) El atalaya dio voces, y se lo dijo al rey. Y el rey dijo: Si viene solo, trae buenas nuevas en su boca. En tanto que él venía acercándose, |
David estaba sentado entre las dos puertas. El centinela, que hab a subido a la terraza de la puerta, sobre la muralla, al levantar los ojos, divisó a un hombre que corr a solo.
el centinela divisó a otro que también ven a corriendo. Gritó, pues, al portero y le dijo: 'Viene corriendo otro hombre solo'. El rey exclamó: 'También éste trae buenas noticias'.
Que as me ha dicho el Se or: 'Ve, pon un centinela; lo que vea que lo anuncie.