Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Samuel 17:19 - Biblia Castilian 2003

Tomó la mujer una manta y la extendió sobre la boca del pozo, esparció luego sobre ella grano desmenuzado, y as nadie notó nada.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y tomando la mujer de la casa una manta, la extendió sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella el grano trillado; y nada se supo del asunto.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

La esposa del hombre puso una tela sobre la boca del pozo y esparció grano encima para que se secara al sol; por eso nadie sospechó que estaban allí.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

La mujer tomó un pedazo de cuero, lo extendió sobre el brocal del pozo y desparramó encima grano, de tal modo que no se veía nada.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y tomando la mujer una manta, la extendió sobre la boca del pozo, y esparció sobre ella trigo machacado; y no se supo nada del asunto.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Tomó la mujer una manta y la extendió sobre la boca del pozo, esparció luego sobre ella grano desmenuzado, y así nadie notó nada.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y tomando la mujer de la casa una manta, la extendió sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella el grano trillado; y nada se supo del asunto.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Samuel 17:19
3 Referans Kwoze  

Respondieron las parteras al Faraón: 'Es que las hebreas no son como las mujeres egipcias. Son más vigorosas y dan a luz antes que llegue la partera'.


Luego de salir Moisés de casa del Faraón y de la ciudad, extendió las manos hacia Yahveh, cesaron los truenos y el granizo y no cayó más lluvia sobre la tierra.