Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Reyes 5:19 - Biblia Castilian 2003

Respondió Eliseo: 'Vete en paz'. Y se marchó, haciendo un buen trecho de camino.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y él le dijo: Ve en paz. Se fue, pues, y caminó como media legua de tierra.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Ve en paz —le dijo Eliseo. Así que Naamán emprendió el regreso a su casa.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Eliseo le dijo: '¡Vete en paz!' Ya estaba bastante lejos,

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y él le dijo: Ve en paz. Y se había alejado de él una cierta distancia,

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Respondió Eliseo: 'Vete en paz'. Y se marchó, haciendo un buen trecho de camino.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y él le dijo: Vete en paz. Se fue, pues, de él, y caminó cierta distancia.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Reyes 5:19
11 Referans Kwoze  

Partieron de Betel. Cuando estaban ya cerca de Éfrata, dio a luz Raquel. Tuvo un parto laborioso.


Volvió Moisés a casa de su suegro Yetró y le dijo: 'Perm teme que vuelva a mis hermanos de Egipto, para ver si todav a viven'. Respondió Yetró a Moisés: 'Vete en paz'.


Pero él le dijo: 'Hija m a, tu fe te ha salvado; vete en paz, y queda ya curada de tu enfermedad'.


Pero él dijo a la mujer: 'Tu fe te ha salvado; vete en paz'.


Él le dijo: 'Hija, tu fe te ha salvado; vete en paz'.


Todav a tengo muchas cosas que deciros, pero os sobrepasan ahora.


Os di a beber leche; no os di comida sólida, porque todav a no estabais capacitados, como tampoco ahora,


Le dijo entonces El: 'Vete en paz, y que el Dios de Israel te conceda la petición que le has hecho'.


Recibió luego David de las manos de ella cuanto le hab a tra do y le dijo: 'Sube en paz a tu casa. Mira: he atendido a tu voz, y accedo a tu petición'.