Abrahán se levantó muy de ma ana, aparejó su asno y, tomando consigo a dos de sus criados y a Isaac, su hijo, partió la le a para el holocausto y emprendió la marcha hacia el lugar que Dios le hab a indicado.
2 Reyes 4:24 - Biblia Castilian 2003 Mandó aparejar la pollina y dijo a su criado: 'Gu a y camina; y no te detengas hasta que yo te diga'. Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Después hizo enalbardar el asna, y dijo al criado: Guía y anda; y no me hagas detener en el camino, sino cuando yo te lo dijere. Biblia Nueva Traducción Viviente Entonces ensilló el burro y le dijo al sirviente: «¡Apúrate! Y no disminuyas el paso a menos que yo te lo diga». Biblia Católica (Latinoamericana) Ensilló la burra y dijo al sirviente: 'Vamos, llévame y no te detengas en el camino a menos que te lo pida'. La Biblia Textual 3a Edicion Y enalbardó el asna, y dijo al siervo: ¡Arrea y anda sin detenerte, a menos que te lo diga! Biblia Serafín de Ausejo 1975 Mandó aparejar la pollina y dijo a su criado: 'Guía y camina; y no te detengas hasta que yo te diga'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Después hizo enalbardar una asna, y dijo al criado: Guía y anda; no detengas por mí tu cabalgar, a menos que yo te lo diga. |
Abrahán se levantó muy de ma ana, aparejó su asno y, tomando consigo a dos de sus criados y a Isaac, su hijo, partió la le a para el holocausto y emprendió la marcha hacia el lugar que Dios le hab a indicado.
Dijo entonces él a sus hijos: 'Aparejadme el asno'. Se lo aparejaron, y, montando en él,
Después de haber comido y bebido, el profeta que le hab a hecho volver le aparejó el asno.
Respondió él: '¿Para qué vas a ir a él hoy? No es novilunio ni sábado'. Pero ella respondió: 'No te preocupes'.
Ella partió y llegó adonde estaba el varón de Dios, en el monte Carmelo. Cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Guejaz: '¡Ah viene la sunamita!
Tomó Moisés a su mujer y a sus hijos, los montó en el asno y se volvió a la tierra de Egipto. También tomó en su mano el cayado de Dios.