Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Samuel 4:14 - Biblia Castilian 2003

El oyó el ruido del griter o, y preguntó: '¿Qué alboroto es ése?'. El hombre, entonces, se acercó a toda prisa y le dio la noticia a El.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Cuando Elí oyó el estruendo de la gritería, dijo: ¿Qué estruendo de alboroto es este? Y aquel hombre vino aprisa y dio las nuevas a Elí.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

«¿A qué se debe todo ese ruido?», preguntó Elí. Entonces el mensajero corrió a donde estaba Elí,

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Cuando Helí la oyó, preguntó: '¿A qué se debe esa lamentación?' El hombre corrió donde Helí para comunicárselo;'

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y cuando Elí oyó el estruendo del griterío, dijo: ¿Qué significa todo ese alboroto? Y aquel hombre se apresuró, y llegó e informó a Elí.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Elí oyó el ruido del griterío, y preguntó: '¿Qué alboroto es ése?'. El hombre, entonces, se acercó a toda prisa y le dio la noticia a Elí.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y cuando Elí oyó el estruendo de la gritería, dijo: ¿Qué estruendo de alboroto es este? Y aquel hombre vino aprisa, y dio las nuevas a Elí.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Samuel 4:14
3 Referans Kwoze  

Detente en el camino y otea, habitante de Aroer. Pregunta al fugitivo y a la evadida, di: '¿Qué ha sucedido?'.


Cuando llegó, El estaba sentado en una silla, junto al camino, en actitud vigilante, porque su corazón temblaba por el arca de Dios. Llegó, pues, el hombre para dar la noticia en la ciudad, y toda la ciudad se llenó de gritos.


Contaba El noventa y ocho a os; ten a los ojos inmóviles y no pod a ver.