Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Samuel 20:22 - Biblia Castilian 2003

Pero si le digo al joven: 'Las flechas están más allá de ti', entonces vete, porque Yahveh te lo manda.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Mas si yo dijere al muchacho así: He allí las saetas más allá de ti; vete, porque Jehová te ha enviado.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero si le digo: “Ve más lejos, las flechas están más adelante”, significará que tendrás que irte de inmediato, porque es el Señor quien desea que te vayas.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero si digo al sirviente: Mira, las flechas están delante de ti, entonces ponte a salvo, pues Yavé mismo te lo pide.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero si digo al mozo: ¡Ve ahí las saetas más allá de ti! vete, porque YHVH te está enviando lejos.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero si le digo al joven: 'Las flechas están más allá de ti', entonces vete, porque Yahveh te lo manda.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero si yo digo al joven así: He allí las saetas están más allá de ti; vete, porque Jehová te ha enviado.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Samuel 20:22
3 Referans Kwoze  

y mandaré al criado: 'Vete a buscar las flechas'. Si yo digo al muchacho: 'Mira, las flechas están más acá de ti, tómalas', entonces ven porque estás a salvo, y no ocurre nada ¡vive Yahveh!


Llegó el muchacho al lugar donde estaba la flecha que hab a lanzado Jonatán, y Jonatán le gritó al muchacho: '¿No está la flecha más allá de ti?'.


Luego Jonatán dijo a David: 'Vete en paz. En cuanto a lo que ambos a dos hemos jurado en el nombre de Yahveh, que Yahveh esté entre tú y yo, y entre mi descendencia y la tuya para siempre'.