Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Samuel 18:11 - Biblia Castilian 2003

Blandió entonces la lanza, diciendo: 'Voy a clavar a David contra el muro'; pero David le esquivó por dos veces.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré a David a la pared. Pero David lo evadió dos veces.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

y de repente se la arrojó a David, tratando de clavarlo en la pared, pero David lo esquivó dos veces.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Le disparó la lanza pensando: 'Voy a clavar a David en el muro'. Pero David eludió el golpe las dos veces.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y Saúl arrojó la lanza, diciéndose: ¡Clavaré a David contra la pared! Pero David lo esquivó dos veces.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Blandió entonces la lanza, diciendo: 'Voy a clavar a David contra el muro'; pero David le esquivó por dos veces.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré a David en la pared. Pero David lo evadió dos veces.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Samuel 18:11
9 Referans Kwoze  

Cruel es el furor, hirviente la cólera, pero ¿quién resistirá a los celos?


Mas ningún arma forjada contra ti tendrá éxito, y toda lengua que se alce contra ti en juicio la declararás culpable. Ésta es la herencia de los siervos de Yahveh, y las victorias que les concedo - dice Yahveh -.


Pero él se abrió paso entre ellos y se fue.


Intentaron nuevamente prenderlo, pero él se les escapó de las manos.


Entonces tomaron piedras para lapidarle; pero Jesús se escondió y salió del templo.


apagaron la furia del fuego, escaparon al filo de la espada, recibieron fuerza en su debilidad, fueron valientes en la guerra y rechazaron invasiones de extranjeros.


Saúl blandió entonces la lanza contra él para matarlo, y Jonatán comprendió que su padre hab a decidido dar muerte a David.