Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




1 Corintios 15:49 - Biblia Castilian 2003

Del mismo modo que hemos llevado la imagen del hombre terreno, llevaremos también la imagen del celestial.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y así como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Al igual que ahora somos como el hombre terrenal, algún día seremos como el hombre celestial.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y del mismo modo que ahora llevamos la imagen del hombre terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y así como exhibimos la imagen del terrenal, exhibiremos también la imagen del celestial.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Del mismo modo que hemos llevado la imagen del hombre terreno, llevaremos también la imagen del celestial.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



1 Corintios 15:49
7 Referans Kwoze  

Ten a Adán ciento treinta a os cuando engendró un hijo, semejante a él y según su imagen, al que llamó Set.


Entonces los justos, en el reino de su Padre, resplandecerán como el sol. El que tenga o dos, que oiga.


Porque a los que de antemano conoció, también de antemano los destinó a reproducir la imagen de su Hijo, para que éste fuera el primogénito entre muchos hermanos.


Y nosotros todos, con el rostro descubierto, reflejando como en un espejo la gloria del Se or, su imagen misma, nos vamos transfigurando con gloria creciente como por la acción del Se or, que es Esp ritu.


el cual transfigurará el cuerpo de esta humilde condición nuestra, conformándolo al cuerpo de su condición gloriosa, según la eficacia de su poder, para someter a su dominio todas las cosas.


Queridos m os, ahora somos hijos de Dios, aunque todav a no se ha manifestado lo que seremos. Sabemos que, cuando se manifieste, seremos semejantes a él, porque lo veremos tal como es.