Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Lucas 1:61 - Biblia Castellano Antiguo (Nuevo Testamento)

¿Y por qué? decían Nadie en tu familia se llama así.

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Le dijeron: ¿Por qué? No hay nadie en tu parentela que se llame con ese nombre.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¿Cómo? —exclamaron—. No hay nadie en tu familia con ese nombre.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Los otros dijeron: 'Pero si no hay nadie en tu familia que se llame así.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Y le dijeron: No hay ninguno de tu parentela llamado con ese nombre.

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Y le replicaron: '¡Pero si nadie hay en tu familia que lleve ese nombre!'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y le dijeron: No hay nadie en tu parentela que se llame con ese nombre.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Lucas 1:61
3 Referans Kwoze  

pero Elisabet dijo: No, no es ese su nombre: el niño se llamará Juan.


Entonces, por señas, preguntaron al padre cómo quería él que le llamasen.


Hubo una vez un hombre llamado Juan, al que Dios envió