Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




Apocalipsis 6:3 - Biblia Castellano Antiguo (Nuevo Testamento)

Cuando rompió el segundo sello, oí que el segundo ser viviente decía: ¡Ven y mira!

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente, que decía: Ven y mira.

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando el Cordero rompió el segundo sello, oí que el segundo ser viviente decía: «¡Ven!».

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo Ser Viviente gritar: 'Ven.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente, que decía: ¡Sal!

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente que decía: 'Ven'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y cuando Él abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente decir: Ven y mira.

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



Apocalipsis 6:3
4 Referans Kwoze  

Fueron ellos entonces, sellaron la piedra que cerraba el sepulcro y dejaron allí a la guardia.


El primero de aquellos seres vivientes tenía figura de león; el segundo, de becerro; el tercero tenía rostro humano, y el cuarto era como la figura de un águila en vuelo.


Entonces, ante mis ojos, el Cordero rompió el primero de los siete sellos del rollo. Y oí a uno de los cuatro seres vivientes, que dijo con voz como de trueno: ¡Ven y mira!


Cuando el Cordero rompió el séptimo sello, se hizo silencio en el cielo durante una media hora.