Biblia Todo Logo
ऑनलाइन बाइबिल
- विज्ञापनों -




यहेजकेल 16:52 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI)

52 ओ यरूशलेम! तू सोचती थी कि तेरी बहिनों को उनके पापों का दण्‍ड मिलेगा, तूने उनका न्‍याय किया था। अब तेरा भी न्‍याय होगा : तेरा अभिमान तोड़ा जाएगा, तूने उनसे अधिक घोर घृणित कार्य किए हैं। इसलिए तू उनकी अपेक्षा अधिक दोषी है। ओ यरूशलेम, चुल्‍लू-भर पानी में डूब मर। अब तू अपमान की ज्‍वाला में जल; क्‍योंकि तूने अपने घोर घृणित कार्यों के कारण अपनी बहिनों को कम दोषी ठहराया है।

अध्याय देखें प्रतिलिपि

पवित्र बाइबल

52 इसलिए तुम्हें लज्जित होना चाहिए। तुमने अपनी बहनों की, तुलना में, अपने से अच्छी लगनेवाली बनाया है। तुमने भयंकर पाप किये हैं अत: तुम्हें लज्जित होना चाहिए।”

अध्याय देखें प्रतिलिपि

Hindi Holy Bible

52 सो तू ने जो अपनी बहिनों का न्याय किया, इस कारण लज्जित हो, क्योंकि तू ने उन से बढ़ कर घृणित पाप किए हैं; इस कारण वे तुझ से कम दोषी ठहरी हैं। सो तू इस बात से लज्जा कर और लजाती रह, क्योंकि तू ने अपनी बहिनों को कम दोषी ठहराया है।

अध्याय देखें प्रतिलिपि

पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI)

52 इसलिये तू ने जो अपनी बहिनों का न्याय किया, इस कारण लज्जित हो, क्योंकि तू ने उन से बढ़कर घृणित पाप किए हैं; इस कारण वे तुझ से कम दोषी ठहरी हैं। इसलिये तू इस बात से लज्जा कर और लजाती रह, क्योंकि तू ने अपनी बहिनों को कम दोषी ठहराया है।

अध्याय देखें प्रतिलिपि

सरल हिन्दी बाइबल

52 अपने कलंक का बोझ उठाती रहो, क्योंकि तुमने ही अपनी बहनों के कुछ न्याय-प्रक्रिया को साफ किया है. क्योंकि तुम्हारे पाप उनके पापों से ज्यादा नीच प्रकृति के थे, वे तुमसे ज्यादा धर्मी जान पड़ती हैं. इसलिये लज्जित हो और अपने कलंक का भार उठाओ, क्योंकि तुलना में तुम्हारी बहनें धर्मी जान पड़ती हैं.

अध्याय देखें प्रतिलिपि

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019

52 इसलिए तूने जो अपनी बहनों का न्याय किया, इस कारण लज्जित हो, क्योंकि तूने उनसे बढ़कर घृणित पाप किए हैं; इस कारण वे तुझ से कम दोषी ठहरी हैं। इसलिए तू इस बात से लज्जा कर और लजाती रह, क्योंकि तूने अपनी बहनों को कम दोषी ठहराया है।

अध्याय देखें प्रतिलिपि




यहेजकेल 16:52
27 क्रॉस रेफरेंस  

यहूदा ने उन्‍हें पहचान लिया। उसने कहा, ‘वह मुझसे अधिक धार्मिक है; क्‍योंकि मैंने उसके प्रति अपने कर्त्तव्‍य को पूरा नहीं किया और अपने पुत्र शेला का विवाह उससे नहीं किया।’ उस ने तामार के साथ फिर कभी सहवास नहीं किया।


प्रभु उसके रक्‍त का दोष उसी के सिर पर डालेगा। उसने दो निर्दोष व्यक्‍तियों को मार डाला था, जो उससे अधिक धार्मिक और भले थे : इस्राएल प्रदेश का सेनापति अब्‍नेर बेन-नेर, और यहूदा प्रदेश का सेनापति अमासा बेन-येतर। योआब ने तलवार से उनकी हत्‍या की थी, और मेरे पिता दाऊद को पता नहीं चला था।


मैं तुम पर स्‍थायी निन्‍दा और अनंत अपमान का भार लाद दूंगा, जिस को तुम कभी भूल न सकोगे।’


प्रभु ने मुझसे कहा, ‘कपटी यहूदा से विश्‍वासघातिनी इस्राएल कम दोषी है।


तुझ से विमुख हो जाने के बाद मैं पछताया; जब मैं दुष्‍कर्म के अधीन हो गया तब मैंने छाती पीट कर विलाप किया। मैं अपनी जवानी के पापों का स्‍मरण कर लज्‍जित हो जाता हूं, शर्म से मेरा सिर झुक जाता है।”


कहो : “हमने पराजय के अपमान का घूंट पिया है; हमने अपनी निन्‍दा सुनी है। अनादर से हमारा मुँह काला हो गया है। प्रभु के भवन के पवित्र स्‍थानों में विधर्मी घुस आए हैं।” ’


ओ यरूशलेम, तूने आरम्‍भ में उनके समान दुराचरण नहीं किया और न ही उनके समान घृणित कर्म किए थे। किन्‍तु थोड़े ही समय में कुकर्म करने में तूने उनको हरा दिया : तू उनसे अधिक भ्रष्‍ट हो गई।


ओ यरूशलेम, मैं स्‍वामी-प्रभु अपने जीवन की सौगन्‍ध खाकर सच कहता हूं : सोदोम और उसकी पुत्रियों ने उतने कुकर्म नहीं किये, जितने तूने और तेरी पुत्रियों ने किए।


‘मैं तेरी बहिनों − सोदोम और सामरी − को तथा उनकी पुत्रियों को पुन: समृद्ध करूंगा। मैं स्‍वयं तुझको भी उनके मध्‍य पुन: प्रतिष्‍ठित करूंगा।


तब तेरा अभिमान टूट जाएगा, और तू शर्म से पानी-पानी हो जाएगी। वे तुझको देखकर अपनी पीठ थपथपाएंगी कि उनके कुकर्म तुझसे कम हैं।


जब तेरी आंखें अहंकार से चढ़ी हुई थीं, जब तेरे कुकर्मों से परदा नहीं हटा था, तब तू अपनी बहिन का नाम भी नहीं लेती थी। लेकिन अब तू भी उसी के समान निन्‍दा का पात्र बन गई है। एदोम की पुत्रियां तथा उसके पास-पड़ोस की औरतें, पलिश्‍ती की पुत्रियां तथा उसके पास-पड़ोस की स्‍त्रियां तेरी निन्‍दा करतीं और तुझे नीच समझती हैं।


मैं तेरे सब कुकर्मों को क्षमा कर दूंगा ताकि तू अपने कुकर्मों को स्‍मरण करे, और उनके लिए लज्‍जित हो। तब तू अपनी इस लज्‍जा के कारण अपना मुंह फिर खोलने का साहस नहीं करेगी।’ स्‍वामी-प्रभु की यही वाणी है।


‘देखो, यहां एलाम भी पड़ा है। उसकी कबर के चारों ओर उसकी प्रजा है। ये सब तलवार से मारे गए हैं। इनका वध तलवार से हुआ है। ये जीवलोक में आतंक फैलाते थे, और अब बेख़तना दशा में अधोलोक में पड़े हैं। ये कबर में जानेवालों के साथ अपमान का भार ढो रहे हैं।


‘मैं फिर कभी राष्‍ट्रों में तेरी निन्‍दा नहीं होने दूंगा, उनके निन्‍दापूर्ण वचन तेरे कानों में नहीं पड़ेंगे। जातियां तेरा अपमान नहीं करेंगी, और तू उनके अपमान का बोझ नहीं सहेगी। तू पुन: अपने राष्‍ट्र का पतन नहीं होने देगी।’ स्‍वामी-प्रभु की यही वाणी है।’


जब वे अपने देश में पुन: निश्‍चिन्‍त निवास करने लगेंगे और उनको किसी भी शत्रु के आक्रमण का डर न होगा, तब वे अपने अपमानपूर्ण अतीत को भूल जाएंगे। वे भूल जाएंगे कि उन्‍होंने मेरे प्रति विश्‍वासघात किया था।


वे पुरोहित के रूप में मेरी सेवा करने के लिए मेरे समीप नहीं आएंगे। वे मेरी पवित्र तथा परम पवित्र वस्‍तु को स्‍पर्श भी नहीं करेंगे। उन्‍होंने अन्‍य देवी-देवताओं की पूजा कर घृणित कार्य किया है। वे अपने इस घृणित कार्य की लज्‍जा का भार उठाएँ!


उनके शत्रु बछड़े की मूर्ति को असीरिया देश ले जाएंगे; वे उसको अपने सम्राट के सम्‍मुख भेंट के रूप में प्रस्‍तुत करेंगे। तब एफ्रइम अपमानित होगा; इस्राएल अपनी मूर्ति के कारण लज्‍जित होगा।


“दोष न लगाओ तो तुम पर भी दोष नहीं लगाया जाएगा। किसी के विरुद्ध निर्णय न दो तो तुम्‍हारे विरुद्ध भी निर्णय नहीं दिया जाएगा। क्षमा करो तो तुम्‍हें भी क्षमा मिल जाएगी।


वे परमेश्‍वर का यह निर्णय जानते हैं कि ऐसे कुकर्म करने वालों का उचित दण्‍ड मृत्‍यु है। फिर भी वे न केवल स्‍वयं ये ही कार्य करते हैं, बल्‍कि ऐसे कुकर्म करने वालों की प्रशंसा भी करते हैं।


और भलाई करने वाले प्रत्‍येक मनुष्‍य को—पहले यहूदी और फिर यूनानी को—महिमा, सम्‍मान और शान्‍ति मिलेगी;


उस समय आप को उन कर्मों से क्‍या लाभ हुआ? अब उनके कारण आप को लज्‍जा होती है; क्‍योंकि उनका परिणाम मृत्‍यु है।


उसने दाऊद से कहा, ‘तू मुझसे अधिक धार्मिक है। तूने बुराई का बदला भलाई से दिया। पर मैंने भलाई के बदले में तुझे बुराई लौटाई।


हमारे पर का पालन करें:

विज्ञापनों


विज्ञापनों