किंतु हम यह नहीं जानते कि यह कैसे देखने लगा या किसने उसे आंखों की रोशनी दी है. वह बालक नहीं है, आप उसी से पूछ लीजिए. वह अपने विषय में स्वयं ही बताएगा.”
यूहन्ना 9:23 - सरल हिन्दी बाइबल इसलिये उसके माता-पिता ने कहा था, “वह बालक नहीं है, आप उसी से पूछ लीजिए.” पवित्र बाइबल इसलिये उसके माता-पिता ने कहा था, “वह काफ़ी बड़ा हो चुका है, उससे पूछो।” Hindi Holy Bible इसी कारण उसके माता-पिता ने कहा, कि वह सयाना है; उसी से पूछ लो। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) इसलिए उसके माता-पिता ने कहा, “यह सयाना है, इसी से पूछ लीजिए।” पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) इसी कारण उसके माता–पिता ने कहा, “वह सयाना है, उसी से पूछ लो।” नवीन हिंदी बाइबल इसलिए उसके माता-पिता ने कहा, “वह सयाना है, उससे पूछ लो।” इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 इसी कारण उसके माता-पिता ने कहा, “वह सयाना है; उसी से पूछ लो।” |
किंतु हम यह नहीं जानते कि यह कैसे देखने लगा या किसने उसे आंखों की रोशनी दी है. वह बालक नहीं है, आप उसी से पूछ लीजिए. वह अपने विषय में स्वयं ही बताएगा.”
इसलिये फ़रीसियों ने जो पहले अंधा था उसको दोबारा बुलाया और कहा, “परमेश्वर की महिमा करो. हम यह जानते हैं कि वह व्यक्ति पापी है.”